Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 10:26 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

26 شاگِردون خَله بِهت هاکاردِنه و عیسی ره بااوتِنه: «پَس کی تونده نِجات بَیره؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

26 شاگِردان خِیلی بُهت هَکُردَن و عیسی رِه باگوتَن: «پَس کی تانِه نِجات هَگیره؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

26 شاگِردِن خِیلی بِهت هاکِردِنِه و عیسی رِه بُتِنِه: «پَس کی بَتِّنِه نِجات بَیرِه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 10:26
9 Iomraidhean Croise  

شِتِرِ رَد بَیِّن، دَرزِنِ سولاخِ جِم آسونترِ از پولدارِ بُوردِن، خِدائه پادشاهیِ دِله ئه.»


عیسی وِشونِ هارِشیه و بااوته: «این، آدِمِ وِسه مَحالِ، ولی خِدائه وِسه این طی نییه؛ چوون خِدائه وسه هیچی مَحال نییه.»


بعد لتکائه دِله، وِشونِ پَلی بُورده و وا اِیست هاکارده. وِشون بَد جور بِهت هاکارده بینه


مَردِم که خَله بِهت هاکارده بینه، گاتِنه: «هر کاری هاکارده، خوارِ؛ وه حَتَّی غولائه گوش و لالائه زِوونِ واز کانده»


هَمون مووقه، یه نَفِر وه جِم بَپِرسیه: «ای آقا، اونایی که نِجات گِرنِنه کَمِنه؟» عیسی وِشونِ بااوته:


اونایی که این گَبِ بِشنُسِنه، بااوتِنه: «پَس کی تونده نِجات بَیره؟»


وِشون جِواب هِدانه: «عیسی مَسیحِ خِداوندِ ایمون بیار که تِ و تِ خانِواده نِجات گِرنِنی.»


اونا مَسیحِ نوکرونِنه؟ مِن ویشتر هَسِمه! خِل هائه واری گَب زَمبه - همهِ جِم سخت‌تِر کار هاکاردِمه، خَله ویشتر زندون دِله دَکِتِمه، همهِ جِم ویشتر کُتِک بَخُردِمه، ویشترِ وختا نزدیک بییه بَمیرِم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan