Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:41 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

41 عیسی دِل اون مَردیِ وِسه بَسوته و شه دسِ دراز هاکارده، وه سَر دَس بییِشته و بااوته: «خوامبه، شِفا بَیر!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

41 عیسیِ یِه دِل اون مَردَای وَسین بَسوتِه و خودشه دَسِ دِراز هَکُردِه، اونه سَر دَس بَنَه و باَگوته: «خَنَم، شَفا هَگیر!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

41 عیسایی دِل اون مَردی ای سِه بَسوتِه و شی دَسِ دِراز هاکِردِه، وی سَر دَس بِشتِه و بُتِه: «خوایمِه، شَفا بَئیر!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:41
12 Iomraidhean Croise  

وَختی عیسی اَنده جَمیِّتِ بَدیئه، وه دِل وِشونِ وِسه بَسوته، چوون که وِشون، بی چَپونِ گُسفِنِ واری پَریشون و وا بَمونِسه بینه.


یِتا جِذامی مَردی عیسیِ پَلی بییَموِ، زانو بَزو و آجِزِ نالهِ هِمراه بااوته: «اگه بَخوائی، توندی مِ ره شِفا هادی.»


دَرجا، وه جِذام خوار بَییه و شِفا بَییته.


عیسی بِلِند بَییه و وا ره تَشِر بَزو و دریا ره بااوته: «ساکت بَواش! آروم بَیر!» بعد وا اِیست هاکارده و همه جا کاملاً آروم بَییه.


عیسی کیجائه دَسِ بَییته و وه ره بااوته: «تالیتا کوم!» یعنی: «ای کِچیکِ کیجا، تِ ره گامبه پِرِس!»


وَختی عیسی لتکائه جِم جِر بییَمو، یَته خَله جَمیِّت بَدیئه و وه دِل، وِشونِ وِسه بَسوته، چوون بی چپونِ گُسفِنِ واری بینه. پَس خَله چیا ره وِشونِ تَعلیم هِدا.


پَس وه، خِدائه جِلالِ نورِ و وه ذاتِ کاملِ نَخشِ، و وه همه چی ره شه کِلامِ قِوَّتِ هِمراه دارنه. وه بعد از این که گِناهونِ پاک هاکارده، اون کسِ راسِ دَس که با عظمت و عرشِ برینِ دِله دَره، هِنیشته.


پَس لازم بییه که وه هر لحاظِ جِم شه بِرارونِ واری بَووه تا این طی خِدائه خِدمتِ دِله یِتا وِفادار و بخشنده کاهِن اَعظِم بوئه تا مَردِمِ گِناهونِ بَخشیده بَیِّنِ وِسه کَفّاره هاده.


چوون اَمه کاهِن اَعظِم جوری نییه که نَتونِسه بوئه اَمه ضعفائه هِمراه هَمدردی هاکانه، بلکه کِسی که اَمه واری هر طَرِفِ جِم آزمود بَییه، بدون اینکه گِناه هاکانه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan