Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




مَرقُس 1:25 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

25 ولی عیسی پلیدِ روحِ تَشِر بَزو و بااوته: «ساکت بَواش و وه جِم بیرون بِرو!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

25 وَلی عیسی پلیدِ روحِ زَمتُل بَزَه و باَگوته: «ساکِت هَبو و اونه جی دِرگا بیِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

25 ولی عیسی پلیدِ روحِ تَشَر بَزو و بُتِه: «ساکِت واش و ویجا دیرگا بِرِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




مَرقُس 1:25
10 Iomraidhean Croise  

و وِشونِ چِشا واز بَییه. عیسی وِشونِ هِشدار هِدا و بااوته: مِواظِب بوئین، هیچ کی این جَریانِ جِم خَوِردار نَووه.


«ای عیسیِ ناصری، اِما ره چی کار دارنی؟ بییَموئی اِما ره نابود هاکانی؟ دومبّه کی هَسی! تِ اون خِدائه قِدّوسی!»


بعد پَلیدِ روح اون مَردی ره بَدجور تِکون هِدا و نَعرهِ هِمراه وه جِم بیرون بییَمو.


عیسی خَیلیا که جورواجورِ مریضی داشتِنه ره شِفا هِدا و یَته خَله دِوها ره هم دِو بَزوئه هائه جِم بیرون هاکارده. وه نییِشته دِوها هیچ گَبی بَزِنِن، چوون عیسی ره اِشناسینه.


وَختی عیسی بَدیئه یِتا جَمیَّت دووِ هِمراه اونجه اِنِنه، اون پَلیدِ روحِ تَشِر بَزُو، بااوته: «ای لال و غولِ روح، تِ ره دَستور دِمبه وه جِم بیرون بِئی و دییه هیچ وَخت وه دِله نَشویی!»


ولی عیسی پلیدِ روحِ تَشِر بَزو و بااوته: «ساکت بَواش و وه جِم بیرون بِرو!» اون وَخت دِو، اون مَردی ره، تِمومِ مَردِمِ پَلی بِنه سَر دِم هِدا و بِدونِ این که آسیبی وه ره بَزِنه، وه جِم بیرون بییَمو.


دِوها خَیلیائه جِم بیرون اییَمونه و شونگِ کَشینه گاتِنه: «تِ خِدائه ریکائی!» ولی وه وِشونِ تَشِر زوئه و نییِشته گَب بَزِنِن، چوون دونِسِنه عیسی، مَسیحِ موعودِ.


وه اِما و پولُسِ دِمبال اییَمو و دادِ هِمراه گاته: «این مَردا، خِدائه مِتعالِ خادِمِنه و نِجاتِ راهِ شِما ره اِعلام کاندِنه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan