Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 9:5 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

5 کِدوم آسون تَرِ: اینکه باری ”تِ گِناهون بیامِرزی بَییه “یا اینکه باری ”پِرِس و راه بور؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

5 کُدام یکی یه باگوتَن آسان تَره: اینکِه ”تی گُناهان آمرزیده هَبا،“ یا اینکِه ”وَرِس و راه بوشو؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

5 کِدیم آسون تَرِه: هَینگه بُئی ”تی گِناهِن بیامِرزی بَوِه،“ یا هَینگه بُئی ”پِرِس و راه بور؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 9:5
15 Iomraidhean Croise  

اونجه چَن نَفِر یِتا چِلِخِ مَردی، كه لائه دِله دِراز بَکِشی بییه ره وه پَلی بیاردِنه. وَختی عیسی وِشونِ ایمونِ بَدیئه اون چِلِخِ بااوته: «مِ ریکا، تِ دِل قِرص بوئه؛ تِ گِناهون بیامِرزی بَییه.»


ولی تا بَدونین که اِنسانِ ریکا، این قِدرتِ دارنه که زِمینِ سَر گِناهونِ بیامِرزه.» اون چِلِخِ بااوته: «پِرِس، شه لا ره جَمع هاکان و شه سِره بور!»


وَختی عیسی وِشونِ ایمونِ بَدیئه، اون چِلِخِ بااوته: «ای ریکا، تِ گِناهون بیامِرزی بَییه.»


وَختی عیسی وِشونِ ایمونِ بَدیئه، بااوته: «ای مَردی، تِ گِناهون بیامِرزی بَییه!»


بعد اون زِنا ره هارِشیه و بااوته: «تِ گِناهون آمِرزیده بَییه!»


عیسیِ اسمِ ایمونِ خاطِری، وه اسم، این مَردی ره قِوَّت هِدا، کِسی که ویندینی و اِشناسِنِنی ره. و اون ایمونِ که وه تِوَسُطِ، این مَردی ره شِما همهِ پَلی کاملاً شِفا هِدا.


پِطرُس وه ره بااوته: «اینیاس، عیسی مَسیح تِ ره شِفا دِنه. پِرِس و شه لا ره جَمع هاکان!» وه دَرجا بِلِند بَییه،


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan