Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 9:28 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

28 وَختی عیسی سِره دِله بورده، اون دِ نَفِر وه پَلی بییَمونه. عیسی وِشونِ بااوته:«ایمون دارنِنی كه مِن تومبه این کارِ اِنجام هادِم؟» وِشون بااوتِنه: «اَرِه، آقا.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

28 وَختی عیسی سِرِه یِه دِلِه بَشَه، اون دو نَفَر اونه ورجه بومَن. عیسی اوشانه باَگوته: «ایمان دارید که مَن تانم این کارِ اَنجام هَدَم؟» اوشان باگوتَن: «آرِه ای آقا!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

28 وختی عیسی خِنِه ای دِلِه بوردِه، هون دِ نَفر وی وَر بیمونِه. عیسی وِشونِه بُتِه: «ایمون دارِنی گه مِن بَتِمِّه هَین کارِ اَنجام هادِم؟» وِشون بُتِنِه: «اَرِه آقا!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 9:28
14 Iomraidhean Croise  

هَمون روز عیسی سِره جِم بیرون بورده و دریا لو هِنیشته


بعد عیسی جَمیِّتِ تَرک هاکارده و سِره بُورده اون وَخت وه شاگِردون وه پَلی بییَمونه بااوتِنه: «تَلِ واشِ مَثِلِ اَمه وِسه تووضی هاده.»


عیسی وِشونِ بی ایمونیِ خاطِری اونجه زیاد معجِزه نَکارده.


وَختی عیسی پِطرسِ سِره دِله بُورده، پِطرُسِ زَن مارِ بَدیئه كه لائه دِله بَخواته و توو دارنه.


هَمون مووقه یِتا جِذامی وه ره نَزیک بَییه، وه جلو زانو بَزو و بااوته: «اِی آقا، اَگه بَخوای توندی مِ ره شِفا هادی.»


عیسی بَردَگِردِسه اون زِنا ره هارِشیه، بااوته: «مِ کیجا، نَتِرس. تِ ایمون، تِ ره شِفا هِدا.» هَمون لَحظه وه شِفا بَییته.


وَختی عیسی اونجه جِم شیه، دِتا کور وه دِمبال بُوردِنه و داد زونه «اِی داوودِ ریکا، اِما ره رَحم هاکان»


پَس عیسی وِشونِ چِشِ دَس بَکِشیه و بااوته: «طِبقِ شِمه ایمون شِمه وِسه اِنجام بَووه»


و هر کی زندهِ و مِ ره ایمون دارنه، هیچ وَخت نَمیرنه؛ اینِ باوِر کاندی؟»


عیسی وه ره بااوته: «مَگه تِ ره نااوتِمه که اگه ایمون داری، خِدائه جِلالِ ویندی؟»


وَختی که پولُس گَب زوئه، وه گوش دائه. پولُس وه ره زِل بَزو و بَدیئه این ایمونِ دارنه که شِفا بَیره.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan