Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 8:26 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

26 عیسی وِشونِ بااوته: «اِی سِس ایمونون، چه اَنده تَرسِنِنی؟» و بعد بِلِند بَییه وا و دریا ره تَشِر بَزو و دریا کاملاً آروم بَییه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

26 عیسی اوشانه باَگوته: «اِی سُست ایمانِشان، چِرا آنقَدَر تَرسِنین؟» ایما وَرِسَه وا و دَریا رِه زَمتُل بَزَه و دریا کاملاً آرام هَبا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

26 عیسی وِشونِه بُتِه: «اِی سِس ایمونیشون، چه اَنّی تَرسِنِنی؟» اَزما پِرِسا وا و دَریارِه تَشَر بَزو و دَریا کامِلاََ آروم بَوِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 8:26
24 Iomraidhean Croise  

عیسی وِشونِ فِکرِ بَخوندِسه و بااوته: «اِی سِس ایمونا، چه اَنده غُصِّه خوارنِنی که شه هِمراه نون نیاردینی؟


عیسی بااوته: «چوون شِمه ایمون کَمِه! حَییقَتِن شِما ره گامبه، اَگه یِتا خَردِلِ تیمِ اِندا ایمون دارین، توندِنی این كوه ره بارین که از اینجه به اونجه جابِجا بَووه و جابِجا بونه و هیچ کاری شِمه وِسه مَحال نییه. [


پَس اَگه خِدا صَحرائه واشِ كه اَمروز دَره و فِردا تَندیر دِله دَشِندی بونه، این طی قَشِنگ کانده، شِما ره، اِی سِس ایمونا، خَله بِهتَر نَپوشِندِنه؟


شاگِردون اونچیِ جِم که اِتفاق دَکِته بِهت هاکاردِنه و بااوتِنه: «این چه جور آدِمیِ؟ حَتَّی وا و دریا هم وه جِم اِطاعت کاندنه؟»


ولی عیسی پلیدِ روحِ تَشِر بَزو و بااوته: «ساکت بَواش و وه جِم بیرون بِرو!» اون وَخت دِو، اون مَردی ره، تِمومِ مَردِمِ پَلی بِنه سَر دِم هِدا و بِدونِ این که آسیبی وه ره بَزِنه، وه جِم بیرون بییَمو.


ولی وه بی‌ایمونیِ سَر، خِدائه وَعده ره شَک نَکارده، بلکه ایمونِ دِله قوی بَییه و خِدا ره جِلال هِدا .


یِتا کِچیک طومارِ واز هاکارده، شه دَسِ دِله داشته. اون فرشته شه راسِ لینگِ دریائه دِله و شه چپِ لینگِ خشکیِ سَر بییِشته.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan