Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 6:19 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

19 «شه گَنجا ره زِمینِ سَر اِمبار نَکِنین، جایی که لِمِک و زَنگ وه ره از بین وَرنه و جایی که دِزّا اِنِنه و گَنجِ دِزِّنِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

19 «شیمی گَنجِشان رِه زَمینِ سَر اَمبار نَکُنین، جایی که بید و جِرم اونه از بِین بَرنه و جایی که دُزِّشان هَنِن و گَنجِ دُزِّنِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

19 «شی گَنجیشونِه زَمینی سَر اَمبار نَکِنین، جایی گه لِمِک و زَنگ وِرِه از بِین وَرنِه و جایی گه دِزّیشون اِنِنِه و گَنجِ دِزِّنِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 6:19
23 Iomraidhean Croise  

عیسی وه ره بااوته: «اَگه خوانی كامل بَووی، بور هر چی دارنی ره بَروش و وه پولِ فَقیرونِ هاده که آسِمونِ دِله گنج دارنی. اون وَخت بِرو و مِ ره پیرَوی هاکان.


بلکه شه گَنجا ره آسمونِ دِله اِمبار هاکانین، جایی که نا لِمِک زَنده نا زَنگ وه ره از بین وَرنه. جایی که دِزا نِنِنه و نَدِزِنِنِه.


این عاقبتِ کَسیِ که شه وِسه مال و مِنال جَمع کانده، ولی خِدائه وسه پولدار نییه.»


اونچی دارنِنی ره بَروشین و فَقیرونِ هادین؛ شه وسه پول کیسه‌ هایی دِرِس هاکانین که نَپیسه، و گنجی آسِمونِ دِله که تِموم نَبونه، جایی که نا دِز وه ره دِزِّنه و نا لِمِک اونِ از بین وَرنه.


«ولی اینِ بَدونین اگه صاحب خانه دونِسه دِز چه ساعتی اِنه، نییِشته وه سِره جِم دِزّی هاکانِن.


عیسی وَختی اینِ بِشنُسه، بااوته: «هَمتی یه چی کم دارنی؛ تِمومِ اون چی دارنی ره بَروش و فقیرونِ میون رَسِد هاکان، که آسمونِ دِله گنج دارنی. بعد بِرو مِ ره پیروی هاکان.»


عیسی وَختی بَدیئه اون مَردی ره غُصّه بَییته، بااوته: «پولدارون بُوردِن، خِدائه پادشاهیِ دِله چَنده سختِ!


این دِنیائه پولدارونِ بار که مَغرور نَبوئِن و شه امیدِ این دِنیائه مالِ سَر نییِلین که نَموندِنه، بلکه وِشونِ امید خِدا ره بوئه که همه چی ره فَت و فِراوون اَمه وِسه فِراهم کانده تا اونائه جِم کیف هاکانیم.


شه زندگی ره پولدوسیِ جِم دور دارین و اونچی که دارنِنی ره قانع بوئین، چوون خِدا بااوته: «هیچ وَخت تِ ره وِل نَکامبه، و تِ ره تینا نییِلمه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan