Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 5:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 چوون حَییقَتِن شِما ره گامبه تا آسِمون و زِمین شه جائه سَر دَرِنه، هیچ حَرف یا یِتا نِختِه توراتِ جِم از بین نَشونه، تا اینکه تِمومِ اون اِنجام بَووه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 چون راس راسی شِمِره گونَم تا وقتیکه آسِمان و زَمین خودِشانِه جایِ سَر دَرِن، هیچ حَرف یا ایتا نُختِه تورات جی از بِین نَشونِه تا اینکه تمام اون به اَنجام بَرِسِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 چون حَیقَتاً شِمارِ گِمِه تا آسِمون و زَمین شی جایی سَر دَرِنِه، هیچ حَرف یا یَتِه نِختِه توراتی جا از بِین نَشونِه تا اینکه دِشتِه اون اَنجام بَوو.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 5:18
82 Iomraidhean Croise  

حَییقتاً شِما ره گامبه قیامِتِ روز، سُدوم و غُمورَّهِ شَهرِ وَضع که خِدا، تَشِ هِمراه اونا ره از بین بَوِرده اون شَهرِ جِم خوارتِرِ.


هَر وَخت شِما ره یِتا شَهرِ دِله ظِلم بَرِسانینه یِتا دییه شَهر، پِناه بَوِرین. چوون حَییقَتِن شِما ره گامبه قبل اَز اون که اِسرائیلِ تِمومِ شَهرا ره بُورین، اِنسانِ ریکا، اِنه.


و هر کی یِتا اَزین کِچیکونِ اینِ خاطری که مِ شاگردِ، حَتَّی یِتا پیالِه بِچا اوه هاده، به هیچ وَجه شه اَجرِ از دَس نَدِنه.»


حَییقَتِن شِما ره گامبه که هیچ کی یحییِ تَعمید دَهِندهِ جِم گَت تِر، مارِ جِم بِزائه نَییه. با این وجود، اونی که آسِمونِ پادشاهیِ دِله همه جِم کِچیک تَرِ وه جِم گَت تِرِ.


حَییقَتاً شِما ره گامبه، یَته خَله از پِیغَمبِرون و صالِحون مِشتاق بینه اون چی شِما ویندِنی ره بَوینِن و نَدینه، و اون چیِ شِما اِشنُنِنی ره بِشنُئِن و نِشنُسِنه.


حَییقتاً شِما ره گامبه بَعضی از اینایی که اَلان اینجه اِیست هاکاردِنِه تا اِنسانِ ریکا ره شه پادشاهیِ دِله نَوینِن که اِنه، نَمیرنِنه»


عیسی بااوته: «چوون شِمه ایمون کَمِه! حَییقَتِن شِما ره گامبه، اَگه یِتا خَردِلِ تیمِ اِندا ایمون دارین، توندِنی این كوه ره بارین که از اینجه به اونجه جابِجا بَووه و جابِجا بونه و هیچ کاری شِمه وِسه مَحال نییه. [


«حَییقَتاً شِما ره گامبه: هَر چی زِمینِ دِله دَوِندین، آسِمونِ دِله هَم دَوِسه بونه، و هَر چی زِمینِ دِله واز هاکانین، آسِمونِ دِله هَم واز بونه.


و بااوته: حَییقَتاً شِما ره گامبه، «تا عَوِض نَووین و کِچیکِ وَچِهِ واری نَووین، نَتوندِنی هیچ وَخت آسِمونِ پادشاهیِ دِله بُورین.


اون وَخت عیسی شه شاگِردونِ بااوته: «حَییقَتِاً شِما ره گامبه پولدارونِ بُوردِن، آسمونِ پادشاهیِ دِله خَله سَختِ.


عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً شِما ره گامبه اون تازِه دِنیائه دِله وَختی اِنسانِ ریکا شه پادشاهیِ تَختِ سَر هِنیشه، شِما هم که مِ دِمبالِرونی، دِوازه تَختِ سَر نیشِنِنی و اِسرائیلِ دِوازه قَبیله ره داوِری کاندینی .


عیسی وِشونِ بااوته :«حَییقَتِن شِما ره گامبه اَگه ایمون دارین و شَک نَکِنین، نا فِقَط این کار، بلکه این کارِ جِم گَت تِرم توندِنی هاکانین. حَتّی توندِنی این کوهِ دَستور هادین شه جائه سَر بَکِندی بَووه و دریائه دِله دَکِفه و این طی بونه.


شِمه نَظِر کِدوم ریکا شه پییِرِ خواسه ره به جا بیارده؟» وِشون بااوتِنه: «اَوِّلی.» عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً شِما ره گامبه که خراجگیرون و فاحِشه ها قبل از شِما خِدائه پادشاهیِ دِله شونِنه.


حَییقتاً شِما ره گامبه، تِمومِ این چیا شِمه سَر اِنه.


عیسی وِشونِ بااوته: «تِمومِ این چیا ره ویندِنی؟ حَییقَتاً شِما ره گامبه: هیچ سَنگی، سَنگِ سَر نَموندِنه، بلکه همه له شونه.


حَییقَتاً شِما ره گامبه مِن شه تِمومِ داراییِ اِختیارِ وه ره دِمبه.


ولی دوماد وِشونِ بااوته: '‌حَییقَتاً شِما ره گامبه، مِن شِما ره نِشناسِمبه.'


پادشاه وِشونِ گانه: ”حَییقتاً شِما ره گامبه، اونچی که یِتا مِ کِچیکترین بِرارونِ وِسه هاکاردینی، مِ وِسه هاکاردینی.“


وِشونِ جِواب گانه: ”حَییقَتِن شِما ره گامبه، اون چی که یِتا این کِچیکونِ وِسه نَکاردینی، در حَییقَت مِ وِسه نَکاردینی.“


حَییقَتِن تِ ره گامبه اَگه تا آخِرین قِرونِ نَدی، آزاد نَوونی.


«وَختی روزِه گِرنی دِرویونِ واری، شه ره تِرش رو نَکِنین. وِشون شه قیافِه ره عَوِض کاندِنه تا شه روزه داری ره مَردِم دید بیارِن. حَییقَتِن شِما ره گامبه وِشون شه اَجرِ بَییتِنه!


«پَس هَر وَخت یِتا مِحتاجِ کُمِک کاندینی، اونِ ساز و کِرنائه هِمراه جار نَزِنین، اون طی که دِرویون، یَهودیونِ عِبادتگاه و کَر و کوچِهِ دِله کاندِنه تا بَقیه وِشونِ جِم تَعریف هاکانِن. حَییقَتِن شِما ره گامبه، وِشون شه اَجرِ بَییتِنه!


وَختی عیسی این گَبِ بِشنُسِه بِهت هاکارده و مَردِمی كه وه دِمبال بییَمو بینه ره بااوته: «حَییقَتاً شِما ره گامبه مِن این طی ایمونی، اِسرائیلِ قومِ دِله هم نَدیمه.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هر کی خِدائه پادشاهی ره وچهِ واری قبول نَکِنه، هیچ وَخت اونِ دِله نَشونه.»


عیسی بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هیچ کس دَنیه که مِ خاطِری و انجیلِ خاطِری، سِره یا بِرار یا خواخِر یا مار یا پییِر یا وچه یا شه مِلکِ دَس بَییته بوئه،


حیِیقَتاً، شِما ره گامبه، هر کی این کوهِ باره، ”شه جائه سَر بَکِندی بَواش و دریائه دِله دَکِف،“ و شه دلِ دِله شَک نَکِنه بلکه ایمون داره که اونچی گانه بونه، وه وسه بونه.


عیسی شه شاگردونِ شه پَلی صدا هاکاردو وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، این فَقیرِ بیوه‌زنا، تِمومِ اونایی که صَندِقِ دِله، پول دم هِدانهِ جِم ویشتر، پول دِم هِدا.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه تا تِمومِ اینا اِتّفاق نَکِفه، این نَسل از بین نَشونه.


وَختی سِفرهِ سَر نیشته بینه و غِذا خاردِنه، عیسی بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه که یِتا از شِما که دَره مِ هِمراه غِذا خارنه مِ ره دِشمِنِ تَسلیم کانده.»


حَییقَتاً، شِما ره گامبه: که دییه اَنگورِ محصولِ جِم نَنوشِمبه، تا اون روزی که اونِ خِدائه پادشاهیِ دِله، تازه بَنوشِم.»


عیسی پطرسِ بااوته: «حَییقَتاً، تِ ره گامبه، همین اِمشو، قبل از اون که تِلا دِ کَش وَنگ هاکانه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی!»


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، تِمومِ دِنیائه دِله، هرجا که اِنجیل موعظه بَووه، این زِنائه کارِ هَم گانِنه و شه یاد یارنِنه.»


«حَییقَتاً، شِما ره گامبه آدِمیزادِ تِمومِ گِناهون و هر کفری که باره بیامِرزی بونه؛


و اگه جایی شِما ره قَبول نَکاردِنه، یا شِمه گَبِ گوش نِدانه، وَختی اونجه جِم شونِنی شه لینگِ گردِ خاکِ بَتِکونین، تا علیه وِشون یِتا شِهادت بوئه که خِدا وِشونِ مجازات کانده.»


عیسی شه دلِ جِم یِتا آه بَکِشیه و بااوته: «چه این نَسل نِشونهِ دِمبال دَرِنه؟ حَییقَتاً، شِما ره گامبه، این نَسلِ هیچ نِشونه ای هِدا نَوونه.»


عیسی اَی هم جَمیَّت و شه شاگِردونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، بعضیا اینجه اِیست هاکاردِنه که تا نَوینِن خِدائه پادشاهی، قِوَّتِ هِمراه بییَمو، نَمیرنِنه.»


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هر کی اینِ وِسه که شِما مَسیحِ وِسه هَسینی حتَّی یِتا پیاله اوه شِما ره هاده، به هیچ وجه شه اَجر از دَس نَدِنه.


هابیلِ خونِ جِم تا زَکِریا که وه خونِ قِروونگاه و مِحرابِ میون دَشِندینه. اَره، شِما ره گامبه که این نَسل تِمومِ اینائه وِسه حِساب پَس دِنه.


خِش به حال نوکِرونی که وَختی وِشونِ اَرباب بَرگِردِنه، وِشونِ بیدار و هوشیار بَوینه. حَییقَتِاً، شِما ره گامبه، وه شه خِدمِت هاکاردِنِ لِواسِ پوشِنه؛ و وِشونِ سِفره سَر نیشِندِنه و اِنه وِشونِ جِم پذیرایی کانده.


اِسا شِمه سِره یِتا ویرونهِ واری ره موندِنه. و شِما ره گامبه که دییه شِما مِ ره نَویندِنی تا روزی که بارین: ”مِوارکِ اونی که خِداوندِ اسمِ هِمراه اِنه.“


با این وجود، آسِمون و زِمین از بین بُورِ آسونترِ تا اینکه توراتِ جِم یِتا نِخطه دَکِفه!


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هر کی خِدائه پادشاهی ره وچه ای واری قبول نَکِنه، هیچ وَخت اونِ دِله نَشونه.»


عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هیچ کی دَنیه که سِره یا زِنا یا بِرارون یا پییِر مار یا وَچونِ جِم، خِدائه پادشاهیِ خاطِری دَس بَیره،


عیسی جِواب هِدا: «حَییقَتاً، تِ ره گامبه، اَمروز مِ هِمراه بهشتِ دِله دَری.»


اَی هم بااوته: «حَییقَتاً شِما ره گامبه هیچ پیغَمبِری شه زادگاه دِله مورد قبول نییه.


بعد بااوته: «حَییقَتاً شِما ره گامبه شِما آسمونِ ویندِنی که واز بَییه و خِدائه فِرشتهِ ها ره ویندِنی که انسانِ ریکائه جِم بالا شونِنه و جِر اِنِنه.»


«حَییقَتاً، شِما ره گامبه، اونی که گُسفِنائه کِلومِ دَرِ جِم دِله نَشوئه، بلکه یِتا دییه راهِ جِم بالا بُوره، دِزد و راهزِنِ.


پَس اَت کَش دییه وِشونِ بااوته: «حییقتاً، شِما ره گامبه، گُسفِنائه وِسه مِن، ”دَر“ هَسِمه؛


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، اگه گَندِمِ تیم، گِلِ بِن نَشوئه و نَمیره، تینا مُوندِنه؛ ولی اگه بَمیره خَله بار یارنه.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، نا نوکِر شه اربابِ جِم گَت تِرِ، نا قاصد شه بَفرِسیه جِم.


عیسی بااوته: «تِ شه جانِ مِ وِسه دِنی؟ حَییقَتاً، تِ ره گامبه، قبل از اون که تِلا وَنگ هاکانه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی.»


«حَییقَتاً، شِما ره گامبه، اونی که مِ ره ایمون داره، وه هم کاراییِ که مِن کامبه ره کانده، و حَتَّی گَت تِر از اون کارا هم کانده، چوون که مِن پییِرِ پَلی شُومبه.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، شِما برمه زاری کاندینی، ولی دِنیا خِشال بونه؛ شِما ره غَم و غُصّه گِرنه، ولی شِمه غم و غُصه خِشالی ره تبدیل بونه.


اون روز، دییه هیچی مِ جِم نِخوانِنی. حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هر چی آسِمونی پییِرِ جِم مِ اسمِ هِمراه بِخوائین، اونِ شِما ره دِنه.


حییقَتاً، تِ ره گامبه، وَختی که جِوون تَر بیئی شه کَمِر وَسّی و هر جا خواسی شیئی؛ ولی وَختی پیر بَووی شه دسا ره واز کاندی و یه نَفِر دییه تِ کَمِرِ وَندِنه و تِ ره جایی که نِخوانی بُوری وَرنه.»


حَییقَتاً، تِ ره گامبه اِما اونچیِ جِم که دومبی گَب زَمبی و اونچی که بَدیمی ره شِهادت دِمبی، ولی شِما اَمه شِهادتِ قبول نَکاندینی.


عیسی وه جِواب بااوته: «حَییقَتاً، تِ ره گامبه، تا یه نَفِر از نُو دِنیا نَییه، نَتونده خِدائه پادشاهی ره بَوینه.»


عیسی جِواب هِدا: «حَییقَتاً، تِ ره گامبه تا یه نَفِر اوه و روحِ جِم دِنیا نَییه، نَتونده خِدائه پادشاهیِ دِله بُوره.


پَس عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه که ریکا شه جِم نتونده کاری هاکانه مگه کارایی که وینده وه پییِر کانده؛ چوون هر‌ چی پییِر کانده، ریکا هم هَمون کارِ کانده.


عیسی جِواب هِدا: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، مِ دِمبال گِردِنِنی نا نشونه و معجزایی خاطِری که بَدینی، بلکه اون نونی خاطِری که بَخوردینی و سیر بَینی.


عیسی جِواب هِدا: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، موسی نَییه که اون نونِ آسِمونِ جِم شِما ره هِدا، بلکه مِ پییِرِ که حَییقی نونِ آسِمونِ جِم شِما ره دِنه.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، هر کی ایمون داره، اَبدی زندگی ره دارنه.


عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، تا اِنسانِ ریکائه تَنِ نَخُرین و وه خونِ نَنوشین، شه دِله زندگی نِدارنِنی.


عیسی جِواب هِدا: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، کِسی که گِناه کانده، گِناهِ نوکِرِ.


حَییقَتاً، شِما ره گامبه، اگه کِسی مِ کِلامِ عَمِل هاکانه، هیچ وَخت مَرگِ نَوینده.»


عیسی وِشونِ بااوته: «حَییقَتاً، شِما ره گامبه، قبل از اون که اِبراهیم دَووه، مِن هَسِمه!»


ولی خِداوندِ کِلام تا اَبد به جا موندِنه.» و این کِلام، اون خوارِ خَوِرِ خِشِ که شِما ره اِعلام بَییه.


بعد یِتا گَتِ اسبهِ تخت بَدیمه، و یه نَفِر که وه سَر نیشته بییه. آسِمون و زِمین وه حِضورِ جِم فِرار کاردِنه و هیچ جایی وِشونِ وِسه پی دا نَییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan