Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 27:29 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

29 و طَلیِ جِم یِتا تاج بِساتِنه و وه کَلّهِ سَر بییِشتِنه، و یِتا چو پادشاهیِ نِشونهِ وِسه وه راسِ دَس هِدانه و وه روب رو زانو زوونه و مَسخره کاردِنه و گاتِنه: سِلام بر یَهودیونِ پادشاه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

29 تیفِ جی ایتا تاج بِساتَن و اونه سَر بَنَن و ایتا چو پادشاهی یه نِشانه اونه راسِ دَس هَدَن و اونه جلو زانو بَزَن و مَسخره کانِه بان و گونه بان: «سَلام بر یَهودیانِ پادشاه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

29 تَلی ای جا یَتِه تاج بِبافتِنِه و وی کَلِّه ای سَر بِشتِنِه و یَتِه چو پادشاهی ای نِشونِه ای سِه وی راسِ دَس هادانِه و وی پِش زِنی زووِنِه و مِزاغ چینِسِنِه و گِتِنِه: «سَلام بر یَهودیِنی پادشاه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 27:29
14 Iomraidhean Croise  

وِشون اِنسانِ ریکا ره بِت پَرَسِ قومِ دَس تَحویل دِنِنه، وِشون اونِ مَسخره کاندِنه، شِلاق زَندِنه و صَلیب کَشِنِنه. و وه سِومین روز زنده بونِه.»


یَهودا دَرجا عیسی پَلی بییَمو و بااوته: «سِلام، اِسّا!» و وه ره خاش هِدا.


وه جُرمِ یِتا لوحِ سَر بَنوِشتِنه و اونِ وه کَلّهِ وَر بَچِسبِندینه :«این عیسی هَسه، یَهودیونِ پادشاه.


وِشون اَرغوونی قَوا وه تَن دَکاردِنه و یِتا تاج طَلیِ جِم بِبافتِنه و عیسیِ کلّهِ سَر بییِشتِنه.


بعد وه ره تَعظیم کاردِنه و گاتِنه: «درود بر یَهودیونِ پادشاه!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan