Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 27:23 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

23 پیلاتُس بااوته: «چه؟ مَگه چه بَدی ای هاکارده؟» ولی وِشون بِلِندتِر بااوتِنه: «وه ره مَصلوب هاکان!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

23 پیلاتُس باَگوته: «چِرا؟ مَگِه چه بَدی ایی هَکُردِه؟» وَلی اوشان بُلَند تَر باگوتَن: «اونه مَصلوب هَکُن!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

23 پیلاتُس بُتِه: «چه؟ مَگِه چی بَدی ای هاکِردِه؟» ولی وِشون بِلَن تَر بُتِنِه: «وِرِه مَصلوب هاکِن!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 27:23
16 Iomraidhean Croise  

پیلاتُس وِشونِ بااوته : «پَس عیسی که وه ره مَسیح گانِنی ره چی هاکانِم؟ هَمه بااوتِنه: «وه ره مصلوب هاکان!»


وَختی پیلاتُس بَدیئه که دییه فاییده ای نِدارنه و ممکنه شورِش بَووه، اوه بَخواسه و مَردِمِ چِشِ پلی شه دَسِ اوه بَکِشیه و بااوته: «این مَردیِ خون دییه مِ گَردِن دَنیه؛ شه دوندِنی!»


بعد پیلاتُس مَعبِدِ گَت گَتِ کاهِنون و جَمیِّتِ اِعلام هاکارده: «این مَردیِ دِله خَطایی پی دا نَکاردِمه که وه ره مَحکوم هاکانِم.»


با اینکه وِشون هیچ دَلیلی، وه بَکوشتِنِ وِسه پی دا نکاردِنه، پیلاتُسِ جِم بَخواسِنه وه ره اِعدام هاکانه.


اَنده دَعوا بالا بَییته که فَرمونده بَتِرسیه نَکِنه پولُسِ تیکه پاره هاکانِن. پَس سربازونِ دَستور هِدا جِر بورِن و پولُسِ وِشونِ چنگِ جِم در بیارِن، قلعهِ دِله بَوِرِن.


ولی وِشون بِلِندِ صِدائه هِمراه داد بَکِشینه و گوش نِدانه و همدییه هِمراه وه سَمت هجوم بَوِردِنه


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan