Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 27:21 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

21 وَختی فَرموندار اَی دِواره وِشونِ جِم بَپِرسیه: «این دِتائه جِم کِدوم یِتا ره خوانِنی شِمه وِسه آزاد هاکانِم؟» مَردِم بااوتِنه: «بارْاباسِ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

21 فَرماندار باز هم اوشانِ جی بَپُرسیِه: «این دُتای میَن کُتامین رِه خَنید شِمِرِه آزاد هَکُنَم؟» مَردُم باگوتَن: «باراباسِ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

21 فَرموندار اَی هَم وِشونی جا بَپُرسیِه: «هَین دِتایی جا کدیم یَتّا رِه خواینِنی شِمِنِه آزاد هاکِنِم؟» مَردِن بُتِنِه: «باراباسِ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 27:21
6 Iomraidhean Croise  

وَختی مَردِم جَمع بَینه، پیلاتُس وِشونِ جِم بَپِرسیه: «کیِ خوانِنی شِمه وِسه آزاد هاکانِم، بارْاباسِ یا عیسایی که وه ره مَسیح گانِنه؟»


ولی گَت گَتِ کاهِنون و مَشایخ، قومِ قانِع هاکاردِنه که پیلاتُسِ جِم بَخوان بارْاباسِ آزاد هاکانه و عیسی ره بَکوشه.


پیلاتُس وِشونِ بااوته : «پَس عیسی که وه ره مَسیح گانِنی ره چی هاکانِم؟ هَمه بااوتِنه: «وه ره مصلوب هاکان!»


ولی باغبونون وَختی ریکا ره بَدینه، هَمدییه ره بااوتِنه: ”این وه وارثِ. بِئین وه ره بَکوشیم تا اِرث اَمه وِسه بَووه.“


بعد پیلاتُس مَعبدِ گَت گَتِ کاهِنون و قومِ رئیسون و مَردِمِ شه پَلی صدا هاکارده


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan