Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 26:75 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

75 اون وَخت پِطرس عیسیِ گَبِ یاد بیارده که گاته: «قبل اَز اون که تِلا وَنگ هاکانِه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی! بعد بیرون بُورده و زار زار بِرمه هاکارده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

75 ایما پِطرُس عیسی یِه گَبِ یاد بیاردِه که باگوته با: «پِیش اَز اونکه تِلا دُخوانِه، تو سِه دَفه مَرِه حَشا کانی!» ایما دِرگا بَشَه و زار زار بِرمِه هَکُردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

75 اَزما پِطرُس عیسایی گَبِ یاد بیاردِه گه گِتِه: «پِش از هونگه تَلا وونگ هاکِنِه، تو سِه کَش مِنِه هَشا کَشِنی!» اَزما دیرگا بوردِه و زار زار بِرمِه هاکِردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 26:75
11 Iomraidhean Croise  

ولی هر کی مَردِمِ پَلی باره که مِ ره نِشناسِنه مِنِم شه آسِمونی پییِرِ پَلی گامبه، وه ره نِشناسِمبه.


عیسی وه ره بااوته: «حَییقَتاً تِ ره گامبه: تِ، هَمین اِمشو قبل اَز تِلائه وَنگ مِ ره سه کَش حاشا کاندی.


اون وَخت پِطرس لَعنِت هاکاردِنِ شِروع هاکارده و قَسِم بَخُرده بااوته: «مِن این مَردی ره اَصلاً نِشناسِمبه. هَمون لَحظه تِلا وَنگ هاکارده


عیسی بااوته: «تِ شه جانِ مِ وِسه دِنی؟ حَییقَتاً، تِ ره گامبه، قبل از اون که تِلا وَنگ هاکانه، تِ سه کَش مِ ره حاشا کاندی.»


چوون کی تِ ره یه جور دییه وینده؟ چی دارنی که تِ ره هِدا نَئی بوئه؟ پَس اگه تِ ره هِدا بَییه، چه یه جور فَخر کاندی که اِنگاری این طی نییه؟


ای بِرارون، اگه یه نَفِر یِتا خِطا هاکانه، شِما که خِدائه روحِ دارنِنی وِنه مِلایمِ روحِ هِمراه وه ره راسِ راهِ سَمت بَردِگاردِنین. با این وجود، تِ حِواس شه ره بوئه که وَسوسهِ دِله نَکِفی.


و شِما که خِدائه قِوَّتِ هِمراه و ایمونِ طریق، حِفظ بَینی، اون نجاتی وِسه که آماده بَییه تا آخِرِ زمون دیار بَووه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan