Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 26:71 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

71 بَعدتِر، دَرِ پَلی، یِتا کُلفِت دییه وه ره بَدیئه و بااوته: این مَردی هَم عیسیِ ناصِریِ هِمراه دَییه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

71 یِکَم بَعد دَرِ ور ایتا کُلفَتِ دیگه اونه بَدییِه و باَگوته: «این مَردَای هَم عیسی یِه ناصِری یه هَمرَه دَبا!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

71 اَزماتَر دَری وَر یَت دییَر کِلفَت وِرِه بَئیِه و بُتِه: «هَین مَردی هَم عیسای ناصِری ای هَمرا دَوِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 26:71
6 Iomraidhean Croise  

یوسِف بُورده و یِتا شَهرِ دِله، که وه اسم ناصره بییه زِندِگی هاکارده. این طی، اون پیشگویی که پِیغَمبِرون هاکارده بینه اِنجام بَرِسیه که: «وه ناصری بااوته بونه.»


ولی پِطرُس هَمِهِ پَلی حاشا هاکارده و بااوته: «نَدومبه چی گانی.»


پِطرُس این کَش هم حاشا هاکارده و قَسِم بَخُردِه که مِن این مَردی ره نِشناسِمِبه.»


اَت کم دییه، یه نَفِر دییه پطرسِ بَدیئه و بااوته: «تِ هم یِتا از وِشونی.» ولی پِطرُس بااوته: «ای مَرد، نیمِه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan