Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 26:62 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

62 اون وَخت کاهِنِ اَعظم بِلِند بَییه و عیسیِ جِم بَپِرسیه: «تِ هیچی بااوتِنِ وِسه نِدارنی؟ این چیه که تِ علیه گِواهی دِنِنه؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

62 ایما کاهِنِ اَعظَم ورسَه و عیسی یِه جی بَپُرسیِه: «تو هیچی باگوتَن وَسین نِداری؟ این چیِه تی عَلِیه گَواهی دَنِن؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

62 اَزما کاهِنِ اَعظَم پِرِسا و عیسایی جا بَپُرسیِه: «تو هیچی بُتَنی سِه نارنی؟ هَین چیِه تی علِیه گِواهی دِنِنِه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 26:62
7 Iomraidhean Croise  

بااوتِنه: «این مَردی بااوته: 'مِن تومبه خِدائه مَعبِدِ له هادِم و سه روزِ سَر، اَی دِواره وه ره بَسازِم.


ولی عیسی ساكت بَمونِسِه. کاهِن اَعظم وه ره بااوته: «تِ ره زنده خِدا ره قَسِم دِمبه اِما ره بار که، تِ مَسیحِ موعود، خدائه ریکا هَسی؟»


اون وخَت کاهِن اَعظِم بِلِند بَییه و همهِ میون عیسیِ جِم بَپِرسیه: «هیچ جِوابی نِدارنی هادی؟ این چیه که این مَردِم تِ علیه شِهادت دِنِنه؟»


پَس عیسی جِم خَله سِئال بَپِرسیه، ولی عیسی هیچ جِوابی وه ره نِدا.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan