Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 26:49 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

49 یَهودا دَرجا عیسی پَلی بییَمو و بااوته: «سِلام، اِسّا!» و وه ره خاش هِدا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

49 یَهودا دَرجا عیسی یِه ورجه بوما و باَگوته: «سَلام، اُسّا!» وَ اونه خُش هَدَه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

49 یَهودا دَرجا عیسایی وَر بیمو و بُتِه: «سَلام، اِسّا!» و وِرِه خِش هادا.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 26:49
15 Iomraidhean Croise  

و مَردِم، کوچِه و بازارِ دِله وِشونِ سِلام هادِن و وِشونِ 'اِسّا' صدا هاکانِن.


ولی نییِلین شِما ره 'اِسّا' بارِن، چوون که شِما فِقَط یِتا اِسّا دارنِنی و شِما هَمدییِهِ هِمراه بِرارِنی.


بعد یَهودا، اونی که خواسه وه ره تَسلیم هاکانه، دَر جِواب بااوته: «اِسّا، اون مِن هَسِمِه؟» عیسی جِواب هِدا: «تِ شه این طی گانی».


اونی که خواسه وه ره تَسلیم هاکانه شه هَمراهونِ علامِتی هِدا و بااوته بییه: «کِسی ره که خاش دِمبه هَمونه؛ وه ره بَیرین»


بعد وه ره تَعظیم کاردِنه و گاتِنه: «درود بر یَهودیونِ پادشاه!»


تِ مِ ره خاش نِدائی، ولی این زِنا از وَختی که بییَمومه، یه لَحظه هم مِ لینگِ خاش هِدائِنِ جِم نِسّا.


و وه پَلی اییَمونه، گاتِنه: «سِلام بر یَهودیونِ پادشاه!» و وه ره چَک زونه.


این میون، شاگِردون وه جِم خواهش هاکاردِنه، بااوتِنه: «اِسّا، یه چی بَخُر.»


تِمومِ بِرارونِ یِتا مقدّسِ خاشِ هِمراه سِلام بَرِسونین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan