Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 26:26 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

26 بَخوردِنِ مشغول بینه که عیسی نونِ بَییتِه بَعد از شِکر هاکاردِن تیکه هاکارده و شاگِردونِ هِدا و بااوته: بَیرین و بَخُرین این مِ تَنِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

26 هَلَه دَبان بُخارَن که عیسی نان بِیته، بَعد از شُکر هَکُردَن پاره هَکُردِه و شاگِردانِ هَدَه و باَگوته: «هَگیرین و بُخارین، این می تَنِ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

26 بَخاردَنی مَشغول وِنِه گه عیسی نونِ بَیتِه، بعد از شِکر هاکِردَن گِلی هاکِردِه و شاگِردِنِه هادا و بُتِه: «بَیرین و بَخارین، هَین می تَنِ.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 26:26
16 Iomraidhean Croise  

بعد مَردِمِ بااوته: واشِ سَر هِنیشِن. اون وَخت پَنج تا نون و دِتا مائی ره بَییتِه آسِمونِ هارِشیه و خِدا ره شِکر هاکارده، بعد نونا ره تیکه هاکارده و شاگِردونِ هِدا. شاگِردون هم اونا ره مَردِمِ هِدانه.


بعد پیاله ره بَییتِه و بَعد از شِکر هاکاردِن اونِ شاگِردونِ هِدا و بااوته: «شِما همه، این پیالهِ جِم بَنوشین،


بعد عیسی پِنج تا نون و دِ تا مائی ره بَییته و آسمونِ هارِشیه و شکر هاکارده. نونا ره تیکه هاکارده و شه شاگِردونِ هِدا تا مَردِمِ پَلی بییِلِّن؛ دِتا مائی ره هم همهِ میون رَسِد هاکارده.


پَس یِتا پیاله بَییته، شکر هاکارده و بااوته: «اینِ بَیرین و شه میون رَسِد هاکانین.


وَختی وِشونِ هِمراه سِفرهِ سَر نیشته بییه، نونِ بَییته، شکر هاکارده، تیکه هاکارده و وِشونِ هِدا.


وِشون هر روز، مَعبِدِ دِله جَمع بونِسِنه و هَمدییه هِمراه شه سِره دِله نونِ تیکه کاردِنه و خِشی و ساده دِلِ هِمراه غِذا خاردِنه


هفتهِ اَوِّلین روزِ دِله، نون تیکه هاکاردِنه وِسه جَمع بَیمی. پولُس مَردِمِ وِسه موعظه کارده، و چوون تَصمیم داشته فِردا اونجه جِم بوره، تا نصفِ شو شه گَبِ ادامه هِدا.


و هَمون روحانی نوشیدنی ره بَنوشینه؛ چوون اون روحانی صَخرهِ جِم نوشینه که دَییه وِشونِ دِمبال اییَمو، و اون صَخره مَسیح بییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan