Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 26:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 شاگِردون خَله نارِحَت بَینه و یِتا یِتا عیسی جِم بَپِرسینه: ای آقا، اون مِن هَسِمه؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 شاگِردان خِیلی ناراحَت هَبان و ایتا ایتا عیسی یه جی بَپُرسیَن: «اِی آقا، اون مَن هیسَم؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 شاگِردِن خِیلی نارحَت بَوِنِه و یَتِه یَتّا عیسایی جا بَپُرسینِه: «اِی آقا، هون مِن هَسمِه؟»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 26:22
7 Iomraidhean Croise  

شوم بَخُردِنه مووقه عیسی بااوته حَییقَتاً شِما ره گامبه: «یِتا اَز شِما مِ ره دِشمِنِ تَسلیم کانده»


عیسی جِواب هِدا: «اون که شه دَسِ مِ هِمراه کاسه دِله یارنه، هَمون مِ ره تَسلیم کانده .


بعد رسولون هَمدییهِ جِم سِئال کاردِنه وِشونِ جِم کِدوم‌ یِتا تونده این کارِ هاکانه.


سِوّمین کَش عیسی وه ره بااوته: «ای شَمعون، یوحنائه ریکا، مِ ره دوس دارنی؟» پِطرُس از اینکه عیسی سه کَش وه جِم بَپِرسیه، «مِ ره دوس دارنی؟» نارِحَت بَییه و بااوته: «آقا، تِ همه چیِ جِم خَوِر داری؛ تِ که دوندی تِ ره دوس دارمه.» عیسی بااوته: «مِ گُسفِنا ره خِراک هاده.»


هر کی قبل از اون که نونِ جِم بَخُره و پیاله جِم بَنوشه، شه ره آزمود هاکانه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan