Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 24:27 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

27 هَمون طی که آسِمونِ بَرق، شَرقِ جِم اِنه و وه نور تا غَرب رِسِنِه اِنسانِ ریکائه بییَموئِن هَم این طیِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

27 هَمونجور که آسِمانِ بَرق شَرقِ جی هَنه و اون نور تا غَرب رَسِنه، اِنسانِ ریکا یِه بَموئَن هَم اینجورِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

27 هَمونجور گه آسِمونی بَرق شَرقی جا اِنِه و وی نور تا غَرب رَسِنِه، اِنسونی ریکائی بیموئَن هَم هَینجورِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 24:27
18 Iomraidhean Croise  

چوون اِنسانِ ریکا شه پییِرِ جِلالِ هِمراه، فِرِشته هائه هِمراه اِنه و بعد هَر کسِ طِبقِ وه اَعمال عَوِض دِنه.


حَییقتاً شِما ره گامبه بَعضی از اینایی که اَلان اینجه اِیست هاکاردِنِه تا اِنسانِ ریکا ره شه پادشاهیِ دِله نَوینِن که اِنه، نَمیرنِنه»


«اَگه شِما ره بارِن ”هارِشین: که وه صَحرائه دِله دَره!“ اونجه نَشوئین، و اَگه بارِن ”هارِشین، که وه سِره دِله دَره!“ باوِر نَکِنین.


وَختی عیسی زیتونِ کوه سَر نیشته بییه، شاگِردون وه پَلی بییَمونه و بااوتِنه: «اِما ره بار، این چیا کی اَتّفاق کَفِنه؟ و تِ بییَموئِن و آخِرِ زِمونِ نِشونه چیه؟»


اِنسانِ ریکائه بییَموئِن، دِرِس نوحِ روزگارِ واری هَسه.


و نَدونِسِنه چی پیش اِنه تا این که کِلاک بییَمو و همه ره شه هِمراه بَوِرده. اِنسانِ ریکائه بییَموئِن هَم این طی هسه.


پَس شِما هم حاضِر بوئین، چوون اِنسانِ ریکا وَختی اِنه که وه اِنتِظارِ نِدارنِنی.


عیسی وه جِواب بااوته: «شالا شه وِسه کِلی و پَرِنده ها شه وِسه لونه دارنِنه، ولی اِنسانِ ریکا هیچ جا ره نِدارنه شه سَرِ بییِلّه.»


پَس شِما هم صبور بویئن و شِمه دِل قِرص بوئه، چوون اَمه خِداوندِ بییَموئِن نَزیکِ!


گانِنه: «پَس وه بییَموئِن وَعده چی بَییه؟ چوون از وَختی که اَمه پییِرون بَمِردِنه، همه چی هَمون‌ طیِ که از اَوِّلِ دِنیا بییه»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan