Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 21:1 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

1 وَختی عیسی و وه شاگِردون اورشَلیمِ نَزیکی بَرِسینه و بیت‌فاجی روستا که زیتونِ کوهِ دِله بییه بییَمونه، عیسی، شه شاگِردونِ جِم دِ نَفِرِ روستائه دِله بَفرِسیه

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

1 وَختی عیسی و اونه شاگِردان اورشَلیمِ نَزیکی بَرِسییَن وَ بِیت‌فاجی یه دِه که زیتون كوه دِلِه با بومَن، عیسی خودشه شاگِردانِ جی دو نفر رِه دِهِ دِلِه روانه هَکوردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

1 وختی عیسی و وی شاگِردِن اورشَلیمی نَزیکی بَرِسینِه، و بیت‌فاجی ای دِه گه زیتونی كوهی دِلِه وِه بیمونِه، عیسی شی شاگِردِنی جا دِ نَفرِ دِهی دِلِه بَرِسانیِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 21:1
13 Iomraidhean Croise  

عیسیِ دِل، وِشونِ وِسه بَسوتِه و شه دَسِ وِشونِ چِشِ سَر بییِشته. دَرجا وِشونِ چِش شِفا بَییته و بَتونِسِنه بَوینِن. بعد عیسیِ دِمبالِ سَر بُوردِنه.


وِشونِ بااوته: «روستایی که شِمه روب رو دَره ره دِله بُورین، همین که دِله بوردینی، یِتا خَر و وه کِرِه ره دَوِسه ویندینی اونا ره واز هاکانین و مِ پَلی بیارین.


وَختی عیسی زیتونِ کوه سَر نیشته بییه، شاگِردون وه پَلی بییَمونه و بااوتِنه: «اِما ره بار، این چیا کی اَتّفاق کَفِنه؟ و تِ بییَموئِن و آخِرِ زِمونِ نِشونه چیه؟»


بَعد از اون یِتا سرود بَخوندِسِنه و زیتونِ کوهِ سَمت بُوردِنه.


وَختی عیسی مَعبِدِ روب رو، زیتونِ کوهِ سَر نیشته بییه، پِطرُس، یَعقوب، یوحنا و آندریاس، خَلوتِ دِله وه جِم بَپِرسینه:


وِشون بعد از اینکه یِتا سرود بَخوندِسِنه، زیتونِ کوهِ سَمت راه دَکِتِنه.


عیسی هر روز یَهودِ عِبادَتگاهِ دِله تَعلیم دائه و هر شو شَهرِ جِم بیرون شیه و زیتونِ کوهِ سَر شُو ره صِواحی کارده.


عیسی بیرون بُورده و طِبق شه عادِت، زیتونِ کوهِ سَمت راه دَکِته و شاگِردون هم وه دِمبال بُوردِنه.


عیسی زیتونِ کوه بُورده.


بعد رَسولون زیتونِ کوهِ جِم که حدودِ یَک کیلومتر اورشَلیمِ شَهرِ جِم فاصله داشته و فِقَط یَهودیون مِقدَّسِ شنبه روز تونِسِنه اون اِندا شَهرِ جِم دور بَووِن، اورشَلیم بَردَگِردِسِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan