Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 17:7 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

7 عیسی بییَمو، وِشونِ سَر دَس بییِشته و بااوته: «پِرِسین و نَتِرسین.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

7 عیسی بوما اوشانه سَر دَس بَنَه و باَگوته: «وَرِسین و نَتِرسین!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

7 عیسی بیمو وِشونی سَر دَس بِشتِه و بُتِه: «پِرِسین و نَتِرسین!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 17:7
10 Iomraidhean Croise  

عیسی دَرجا وِشونِ بااوته: «شِمه دِل قِرص بوئه، ‌مِنِمه؛ نَتِرسین.»


وَختی شاگِردون این صِدا ره بِشنُسِنه، دیمِ هِمراه بِنهِ سَر دَکِتِنه و بَتِرسینه.


وَختی شاگِردون شه چِشِ واز هاکاردِنه به جِز عیسی، کَس دییه ره نَدینه.


زَن ها تَرسِ جِم، شه سَرِ، جِر دِم هِدانه؛ ولی اون دتا مَردی وِشونِ بااوتِنه: «چه زندهِ دِمبال مِرده هائه میون گِردِنِنی؟


اِسا، پِرِس و شَهر بور. اونجه تِ ره گانِنه چی وِنه هاکانی.»


وَختی وه ره بَدیمه، مِردهِ واری وه لینگائه روب رو دَکِتِمه. ولی وه شه راسِ دَسِ مِ سَر بییِشته و بااوته: «نَتِرس، اَوِّل و آخِر مِنِمه؛


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan