Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 14:28 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

28 پِطرُس بااوته: «آقا، اَگه تِ ای مِ ره بار تا اوهِ سَر تِ پَلی بِیِّم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

28 پِطرُس باَگوته: «آقا، اَگه تویی مَرِه باگو تا اُویه سَر تی وَر بییَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

28 پِطرُس بُتِه: «آقا، اگه تویی مِنِه بُو تا اُوئی سَر تی وَر بیئِم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 14:28
11 Iomraidhean Croise  

عیسی دَرجا وِشونِ بااوته: «شِمه دِل قِرص بوئه، ‌مِنِمه؛ نَتِرسین.»


عیسی بااوته: «بِرو.» اون وَخت ‌پِطرس لَتکا جِم جِر بییَمو و اوهِ سَر عیسیِ سَمت راه دَکِته.


پِطرُس بااوته: «چی اَمه گیر اِنه، اِمایی که هَمِه چیِ جِم دَس بَکِشیمی و تِ دِمبال بییَمومی.


ولی پِطرُس شه گَبِ سَر اِیست هاکارد و بااوته: «اگه لازم بوئه تِ هِمراه بَمیرِم هم تِ ره حاشا نَکامبه.» تِمومِ شاگِردون هم همینِ بااوتِنه.


شَمعونِ پِطرُس جِواب هِدا: «آقا، کِنه پَلی بُوریم؟ اَبدی زندگیِ کِلام، تِ پَلی دَره.


چوون اون فیضِ طَریقِ جِم که مِ ره هِدا بَییه، شِما هر کِدومِ گامبه که شه ره اونچی که هسینیِ جِم ویشتر، نَدونین، بلکه هر کِدوم اون ایمونِ اِندا که خِدا شِما ره هِدا، دِرِس قِضاوِت هاکانین.


ولی ایمونِ هِمراه دَرخواس هاکانه و بدون اینکه شک هاکانه، چوون کِسی که شک کانده، دریائه موجِ واریِ که وا وه ره وَرنه و هر سَمت کَشِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan