Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 12:25 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

25 عیسی وِشونِ خیالِ جِم باخَوِر بَییه و وِشونِ بااوته: «هر مَملِکَتی که شه عَلیه رَسِد بَووه از بین شونه و هر شَهر یا سِره ای كه شه عَلیه رَسِد بَووه، دَووم نیارنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

25 عیسی اوشانه خیال جی باخَبَر هَبا و اوشانه باَگوته: «هر مَملِکَتی خودش عَلِیه قسمَت هَبو، از بِین شونِه، وَ هر شَهر یا سِرِه ایی که خودشِ عَلِیه قسمَت هَبو، دَوام نیارنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

25 عیسی وِشونی خیالی جا باخَوَر بَوِه و وِشونِه بُتِه: «هر مَملِکَتی شی علِیه رَسَد بَوو، از بِین شونِه، و هر شَهر یا خِنِه ای شی علِیه رَسَد بَوو، دَووم نیارنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 12:25
18 Iomraidhean Croise  

عیسی که دونِسه وِشونِ دِلِ دِله چی گُذِرنه بااوته: «چه شه دِلِ دِله پَلیدِ فِکر دارنِنی؟


هَمون مووقه عیسی شه روحِ دِله بِفَهمِسه که وِشون شه دِلِ دِله چی گانِنه، وِشونِ بااوته: «چه شه دلِ دِله این طی گانِنی؟


سِوّمین کَش عیسی وه ره بااوته: «ای شَمعون، یوحنائه ریکا، مِ ره دوس دارنی؟» پِطرُس از اینکه عیسی سه کَش وه جِم بَپِرسیه، «مِ ره دوس دارنی؟» نارِحَت بَییه و بااوته: «آقا، تِ همه چیِ جِم خَوِر داری؛ تِ که دوندی تِ ره دوس دارمه.» عیسی بااوته: «مِ گُسفِنا ره خِراک هاده.»


چوون کیِ که آدِمیِ فکرائه جِم خَوِر داره، اِلّا شه وه روح که وه دِله دَره؟ اینِ وِسه، فِقَط خِدائه روحِ که، خِدائه فکرائه جِم خَوِر دارنه.


ولی اگه هَمدییه ره گاز بَیرین و بِبَلعین، مِواظب بوئین که هَمدییه دَسِ هِمراه از بین نَشوئین.


هیچ خَلق بَییه ای خِدائه چِشِ جِم جا هِدا نییه، بلکه همه چی وه چِشائه روب رو که اِما وِنه وه ره حِساب پَس هادیم، لِختِ پتی و دیارِ.


گَتِ شَهر سه تا تیکه بَییه و ملّتهائه شهرا له بوردِنه. و خِدا اون گَتِ بابِلِ شه‌یاد بیارده و یِتا شرابِ پیاله، که شه غَضِبِ تَشِ جِم پِر بییه، وه ره هِدا بَخُره.


و وه وَچونِ هِلاک کامبه. اون مووقه تِمومِ کلیساها فَهمِنِنه که مِن اونی هَسِمه که دلها و فکرا ره جستجو کامبه و هر کِدوم از شِما ره طِبق شِمه کارا عَوض دِمبه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan