Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 11:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 چوون یحیی بییَمو، نا خارده و نا نوشیه، هَمه گاتِنه، وه ”دِو دارنه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 چون یحیی بوما که نه خارنِه و نه نوش کانِه؛ گونید: اون ”آل داره.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 چون یحیی بیمو نا خاردِه و نا نوش کِردِه هَمه گِتِنِه: وی ”دِو دارنِه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 11:18
17 Iomraidhean Croise  

شاگرد شه مَلِّمِ واری بَووه وه وِسه وَسّه و نوکِر شه اربابِ واری. اَگه سِرهِ اَربابِ بِعِلزِبول، که اِبلیسِ، بارِن، چَنده ویشتر وه اَهلِ سِره ره توهین کاندِنه؟


'شِمه وِسه لَلِ وا بَزومی، نَرِقصینی! شِمه وِسه مَرثیه بَخوندِسیمی، بِرمِه نَکاردینی!'


یَحییِ جِمِه، شِتِرِ پَشم بییه و چَرمیِ قِیش شه کَمِر وَسِه، وه خِراک مَلِخ و صَحرایی عَسِل بییه.


ولی عُلِمائه فِرقِه فَریسی بااوتِنه: «وه دِوها ره دِوهائه رَئیسِ کُمِکِ هِمراه بیرون کانده.»


توراتِ مَلِّمون که اورشَلیمِ جِم بییَمو بینه گاتِنه: «‌بِعِلزِبول دارنه» و«‌دِوها ره، دِوهائه رَئیسِ ‌کُمِکِ هِمراه بیرون کانده.»


چوون وه خِداوندِ نَظِر، گَتِ مَردی بونه. یحیی نَووِسه هیچ وَخت، شِراب یا عَرِقِ تِک بَزِنه. حَتَّی وه شه مارِ اِشکِمِ دِله، روح‌القدسِ جِم پِر بونه،


وِشونِ جِم خَیلیا بااوتِنه: «وه دِوو بَزو و خِلِ؛ چه وه گَبِ گوش دِنِنی؟»


جَمیِّت جِواب هِدانه: «تِ دِوو دارنی! کی تِ بَکوشتِنِ دِمبال دَره؟»


یَهودیون وه جِواب بااوتِنه: «مگه دِرِس نااوتیمی که سامری هسی و دِو دارنی؟»


یَهودیون وه ره بااوتِنه: «اَلان دییه باوِر هاکاردیمی که دِوو دارنی! اِبراهیم و پیغمبِرون بَمِردِنه، و اِسا تِ گانی، ”اگه کِسی مِ کِلامِ عَمِل هاکانه، هیچ وَخت مَرگِ نَوینده!“


وَختی پولُس این گَب هائه هِمراه شه جِم دفاع کارده، فِستوس داد بَزو: «پولُس، تِ شه عَقلِ از دَس هِدایی! زیادیِ علم، تِ ره خِل هاکارده.»


بلکه شه تَنِ سَختی دِمبه و اونِ یِتا بَردهِ واری اسیر دارمه، تا نَکِنه بعد از این که بَقیه ره موعظه هاکاردِمه، شه رَد بَووِم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan