Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اِنجیلِ مَتّی 11:17 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

17 'شِمه وِسه لَلِ وا بَزومی، نَرِقصینی! شِمه وِسه مَرثیه بَخوندِسیمی، بِرمِه نَکاردینی!'

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

17 «”شِمِره نِی بَزییم، نَرِقصییَین، شِمِره مَرثیِه بُخوانِسِّیم، بِرمِه نَکُردِین.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

17 «”شِمِنِه لَلِ وا بَزومی، سَما نَکِردِنی، شِمِنِه مَرثیِه بَخونِسِمی، بِرمِه نَکِردِنی.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اِنجیلِ مَتّی 11:17
15 Iomraidhean Croise  

«اِسا بارین این دورهِ مَردِمِ، چیِ تشبیه هاکانِم؟ وِشون وَچونی وارینه كه کَرو کوچهِ دِله نیشِنِنه و شه رَفِقونِ صدا کاندِنه و گانِنه:


چوون یحیی بییَمو، نا خارده و نا نوشیه، هَمه گاتِنه، وه ”دِو دارنه.“


عیسی وِشونِ بااوته: « اِنتِظار دارنِنی دامادِ رَفِقون مووقه ای که داماد وِشونِ هِمراه دَره ماتِم بَیرِن؟ روزایی اِنه كه داماد وِشونِ جِم بَییته بونه؛ اون مووقه، روزِه گِرنِنه.


وَختی عیسی اون رَئیسِ سِره بَرِسیه و نوحه خونا و مَردِمِ شیوَن و زاری ره بَدیئه،


«ولی گَت تِرِ ریکا زِمین سَر دَییه. وَختی سِرهِ نَزیکی بَرِسیه و سِما و آوازِ صِدا ره بِشنُسه،


دَسهِ زیادی از مَردِم، از زَن ها که شه دِلِ سَر زونه و مُوری کاردِنه، عیسیِ دِمبال راه دَکِتِنه.


وچونی وارینه که بازارِ دِله نیشِنِنه و هَمدییه ره صدا کاندِنه، گانِنه: «شِمه وِسه لَله وا بَزومی، نَرِقصینی؛ مرثیه بَخوندِسیمی، بِرمه نَکاردینی.“


تِمومِ مَردِم کیجا وِسه برمه زاری کاردِنه. ولی عیسی بااوته: «برمه نَکِنین، چوون کیجا نَمِرده بلکه خو دِله دَره.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan