Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 7:8 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

8 چوون مِن شه فرمونده دارمه. سربازونی هم شه دَسِ بِن دارمه. یِتا ره گامبه، ”بور“، شُونه؛ یِتا دییه ره گامبه، ”بِرو“، اِنه. شه نوکِرِ گامبه، ”این کارِ هاکان“ وه اون کارِ کانده

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

8 اینِسّه که مِن شه فردی هَسِّمه زیر دستور. سربازانی هِم زیر شه دستور دارِمبه. ائنتاره گامبه: ‹بور›، شونه؛ اونتاره گامبه: ‹بِرو›، اِنه. شه غلامه گامبه: ‹این رِه انجام هاده›، انجام دِنه»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

8 چونکه مَن خودَم فَرماندِه دارَم و سَربازانی هَم می دَسِّ جیر دارَم. ایتا رِه گونَم ”بوشو!“ شونِه، ایتا دیگَرِ گونَم ”بیِه!“ هَنه. می پاکارِ گونَم ”این كارِ هَکُن!“ اون این کارِ کانه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

8 چون مِن شِه فَرموندِه دارمِه و سَربازنی هَم شی دَسِبِن دارمِه. یَتِه رِه گِمِه ”بور!“ شونِه، یَت دییَرِ گِمِه ”بِرِه!“ اِنِه. شی نوکَرِ گِمِه، ”هَین كارِ هاکِن!“ وی هون کارِ کِنِّه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 7:8
12 Iomraidhean Croise  

اینِ وِسه، شه ره لایق ندونِسِمه تِ پَلی بِیِّم. فِقَط یه کَلِمه بار، مِ نوکِر شِفا گِرنه.


عیسی وَختی اینِ بِشنُسه، وه گَبِ جِم خَله تَعَجِّب هاکارده و جَمیِّتی ره که وه دِمبالِ سَر اییَمونه ره هارِشیه و بااوته: «شِما ره گامبه، این طی ایمونی حَتّی اِسرائیلِ مَردِمِ دِله هم نَدیمه.»


پولُس یِتا از اَفسرونِ صدا هاکارده و بااوته: «این جِوونِ، فَرموندهِ پَلی بَوِر، چوون وه وسه یِتا خَوِر دارنه.»


پَس فَرمونده دِ نَفِر شه اَفسرونِ شه پَلی صدا هاکاردو وِشونِ بااوته: «دویست تا پیاده سرباز، هِفتاد تا سِواره سرباز و دویست تا نیزه‌دار آماده هاکانین تا اِمشو ساعت نه قیصریه بورِن.


«از کْلودیوس لیسیاس عالیجناب فِلیکْسِ فرموندارِ وِسه: سِلام،


این طی سَربازون طِبق دَستور، پولُسِ شبونه شه هِمراه آنتیپاتْریسِ شَهر بَوِردِنه.


بعد اَفسری که مسئول بییه ره دَستور هِدا تا پولُسِ زیر نَظِر بَیره، ولی اَت کم آزادی هم وه ره هاده و وه دَمِ نَیره که وه آشنایون وه احتیاجاتِ بَرطَرِف هاکانِن.


ولی نَدومبه اِمپراطورِ وِسه چی بَنویسِم، اینِ وِسه وه ره شِمه پَلی بیاردِمه، مخصوصاً شِمه پَلی، ای آگْریپاسِ پادشاه، تا وه جِم بازخواس هاکانیم و مِن یه چی بَنوِشتِنِ وِسه دارِم.


ای نوکِرون، هر چیِ دِله شه زمینی اَربابونِ جِم اِطاعت هاکانین، نا فِقَط اون مووقه که دَره شِما ره اِشِنِنه، اون آدِمونِ واری که اینِ دِمبال دَرِنه که مَردِمِ راضی هاکانِن، بلکه پاکِ دلِ هِمراه و خِداوندِ تَرسِ هِمراه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan