Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 7:43 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

43 شَمعون جِواب هِدا: «مِ نَظِر اونی که ویشتَر بدهکار بییه و بَخشیده بَییه.» عیسی بااوته: «دِرِس بااوتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

43 شَمعون جِواب هادا: «به گمونم اون که بدهی بیشتری داشته و بِبَخشییه بَییه.» عیسی بائوته: «دِرِست بائوتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

43 شَمعون جِواب هَدَه: «می نَظَر اونیکه بیشتر بِدِهکار با و بَخشیدِه هَبا.» عیسی باگوته: «دُرُس باگوتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

43 شَمعون جِواب هادا: «می نَظَر اونیگه ویشتَر بِدِهکار وِه و بَخشیدِه بَوِه.» عیسی بُتِه: «دِرِس بُتی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 7:43
10 Iomraidhean Croise  

اربابِ دِل وه وِسه بَسوته و وه ره وِل هاکارده و وه قَرضِ بِبَخشیِه.


وَختی عیسی بَدیئه اون مَردی چَنده عاقلانه جِواب هِدا، وه ره بااوته: «تِ خِدائه پادشاهیِ جِم دور نیئی.» بعد از اون، دییه هیچ کَس جِرأت نَکارده عیسیِ جِم هیچی بَپِرسه.


وَختی راه دِله دَیی شینه، یتا روستا بَرِسینه. اونجه یِتا زِنا که وه اسم مارتا بییه عیسی ره شه سِره دَعوِت هاکارده.


ولی چوون هیچی نداشتِنه وه ره هادِن، هر دِتائه بدهی ره بِبَخشیه. اِسا تِ نَظِر کِدوم‌ ویشتر وه ره دوس دارنِنه؟»


بعد، اون زِنا ره اشاره هاکارده و شَمعونِ بااوته: «این زِنا ره ویندی؟ تِ سِره بییَمومه، تِ مِ لینگِ بَشُسِنه وِسه اوه نیاردی، ولی این زِنا شه اَسریِ هِمراه مِ لینگا ره بَشُسه و شه گیسائه هِمراه خِشک هاکارده!


پَس تِ ره گامبه، اینِ وِسه وه مِحَبَّتِ ویشتری نِشون دِنه، چوون وه تِمومِ گِناهون که خله بییه آمِرزیده بَییه. ولی اونی که کَمتِر بَخشیده بَییه، کمتِر هم مِحَبَّت کانده.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan