Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 7:33 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

33 چوون یحییِ تعمیددَهِنده بییَمو که نا نون خارده و نا شِراب نوشیه؛ بااوتینی، ”دِو دارنه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

33 اینِسّه که یحیای تعمیددهنده بی‌یَمو، که نا نون خارده، و نا شِراب خارده، گاتِنه، ‹دیو دانّه.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

33 چونکه یحیی یه تَعمید‌ دَهندِه بوما كه نه نان خاردِه و نه شراب نوش کانِبا؛ باگوتین ”آل دارِه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

33 چون یحیای تَعمید‌ دَهندِه بیمو گه نا نون خاردِه و نا شراب نوش کِردِه؛ بُتِنی، ”دِو دارنِه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 7:33
12 Iomraidhean Croise  

شاگرد شه مَلِّمِ واری بَووه وه وِسه وَسّه و نوکِر شه اربابِ واری. اَگه سِرهِ اَربابِ بِعِلزِبول، که اِبلیسِ، بارِن، چَنده ویشتر وه اَهلِ سِره ره توهین کاندِنه؟


اون روزا یَحییِ تَعمید ‌دَهنده یَهودیهِ صَحرائه دِله اییَمو و تَعلیم دائه،


یَحییِ جِمِه، شِتِرِ پَشم بییه و چَرمیِ قِیش شه کَمِر وَسِه، وه خِراک مَلِخ و صَحرایی عَسِل بییه.


یَحییِ جِمه شِترِ پَشم بییه و چَرمی قِیش شه کَمِر وَسّه، و مَلِخ و صَحرایی عَسِلِ خارده.


چوون وه خِداوندِ نَظِر، گَتِ مَردی بونه. یحیی نَووِسه هیچ وَخت، شِراب یا عَرِقِ تِک بَزِنه. حَتَّی وه شه مارِ اِشکِمِ دِله، روح‌القدسِ جِم پِر بونه،


وچونی وارینه که بازارِ دِله نیشِنِنه و هَمدییه ره صدا کاندِنه، گانِنه: «شِمه وِسه لَله وا بَزومی، نَرِقصینی؛ مرثیه بَخوندِسیمی، بِرمه نَکاردینی.“


اِنسانِ ریکا، بییَمو که خارنه و نوشِنه؛ گانِنی، ”اِشکِم پیس و شِراب خوارِ آدِمِ، خراجگیرون و گِناهکارونِ رَفِقِ.“


وِشونِ جِم خَیلیا بااوتِنه: «وه دِوو بَزو و خِلِ؛ چه وه گَبِ گوش دِنِنی؟»


یَهودیون وه جِواب بااوتِنه: «مگه دِرِس نااوتیمی که سامری هسی و دِو دارنی؟»


یَهودیون وه ره بااوتِنه: «اَلان دییه باوِر هاکاردیمی که دِوو دارنی! اِبراهیم و پیغمبِرون بَمِردِنه، و اِسا تِ گانی، ”اگه کِسی مِ کِلامِ عَمِل هاکانه، هیچ وَخت مَرگِ نَوینده!“


ولی بَعضیا مَسخره کاردِنه گاتِنه: «اینا تازه شِرابِ جِم مَست بَینه!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan