Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 5:23 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

23 کِدوم‌ یِتا راحت تَرِ: باری: ”تِ گِناهون بیامِرزی بَییه“ یا اینکه باری: ”پِرِس و راه بور“؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

23 بائوتِنه کدوم آسونتِره: ‹ته گِناه ببخشییه بَییه›، یا اینکه ‹راست بَووش، راه بور؟›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

23 کُدامِ شان راحَت تَرَن: باگوُیی ”تی گُناهان آمُرزیدِه هَبا“ یا اینکه باگویی ”وَرِس و راه بوشو“؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

23 کِدیم یَتِه راحَت تَرِه: بُئی ”تی گِناهِن بیامرزی بَوِه“ یا هَینگه بُئی ”پِرِس و راه بور؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 5:23
6 Iomraidhean Croise  

اونجه چَن نَفِر یِتا چِلِخِ مَردی، كه لائه دِله دِراز بَکِشی بییه ره وه پَلی بیاردِنه. وَختی عیسی وِشونِ ایمونِ بَدیئه اون چِلِخِ بااوته: «مِ ریکا، تِ دِل قِرص بوئه؛ تِ گِناهون بیامِرزی بَییه.»


کِدوم آسون تَرِ: اینکه باری ”تِ گِناهون بیامِرزی بَییه “یا اینکه باری ”پِرِس و راه بور؟“


این چِلِخِ، چی بااوتِن آسونتِرِ، اینکه ”تِ گِناهون بیامِرزی بَییه“ یا اینکه ”پِرِس و شه لا ره جَمع هاکان و راه بور“؟


عیسی وِشونِ خیالِ بِفَهمِسه و بااوته: «چه شه دلِ دِله این طی خیال کاندینی؟


اِسا تا بَدونین که اِنسانِ ریکا زِمین سَر گِناهونِ آمِرزشِ اِختیارِ دارنه» - اون فَلِجِ مَردی ره بااوته «تِ ره گامبه: پِرِس، شه دوشِکِ بَیر و سِره بور!»


بعد اون زِنا ره هارِشیه و بااوته: «تِ گِناهون آمِرزیده بَییه!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan