لوقا 4:35 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی35 ولی عیسی پلیدِ روحِ تَشِر بَزو و بااوته: «ساکت بَواش و وه جِم بیرون بِرو!» اون وَخت دِو، اون مَردی ره، تِمومِ مَردِمِ پَلی بِنه سَر دِم هِدا و بِدونِ این که آسیبی وه ره بَزِنه، وه جِم بیرون بییَمو. Faic an caibideilمازندرانی35 عیسی روح ناپاک سَر داد بَکِشیه و بائوته: «ساکت بَووش و وِنجه بیرون بور!» اون لحظه دیو، اون مردی ره در حِضور همه بِنه بَزو، و بیاونکه آسیبی وِره بَرِسِنده، وِنجه بیرون بورده. Faic an caibideilگیله ماز35 وَلی عیسی پلیدِ روح رِه زَمتُل بَزَه و باگوته: «ساكِت هَبو، اونه جی دِرگا بیِه!» ایما آل اون مَردای رِه تمام مَردُمانِ وَرجه زِمین سر تُووادَه و بدون اینکه آسیبی اونه بَزِنِه اونه جی دِرگا بوما. Faic an caibideilکتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی35 ولی عیسی پلیدِ روحِ تَشَر بَزو و بُتِه: «ساكِت بَواش، ویجا دیرگا بِرِه!» اَزما دِو هون مَردی رِه دِشتِه مَردِنی وَر بِنِه ای سَر دیم بَدا و بدونِ هَینگه آسیبی وِرِه بَزِنِه ویجا دیرگا بیمو. Faic an caibideil |