Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 23:41 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

41 اَمه مِکافات به حَقِّ، چوون اَمه اَعمالِ سزائه. ولی این مَردی هیچ خِطایی نَکارده.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

41 مکافات اِما بحق هَسّه اینِسّه که سزای اعمال اما هَسّه. امّا اینتا مردی هیچ تقصیری نکارده.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

41 اَمیِ مجازات به حَقِّ، چون اَمیِ اعمالِ سِزائِه. وَلی این مَردَای هیچ خَطایی نَکُردِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

41 اَمِه مِکافات به حَقِّ، چون اَمِه اعمالی سِزائِه. ولی هَین مَردی هیچ خَطایی نَکِردِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 23:41
19 Iomraidhean Croise  

هَمون مووقه که پیلاتُس داوِریِ تَختِ سَر نیشته بییه، وه زِنا وه ره پِیغوم بَفرِسیه و بااوته: «وه صالحِ مَردیِ، وه هِمراه کاری نِدار، مِن دیشو خُویی وه خَوِری بَدیمه که مِ ره خَله بَرِنجونیه»


وَختی پیلاتُس بَدیئه که دییه فاییده ای نِدارنه و ممکنه شورِش بَووه، اوه بَخواسه و مَردِمِ چِشِ پلی شه دَسِ اوه بَکِشیه و بااوته: «این مَردیِ خون دییه مِ گَردِن دَنیه؛ شه دوندِنی!»


«مِن گِناه هاکاردِمه و باعث بَیمه یِتا بی گِناهِ خون دَشِندی بَووه. ولی وِشون جِواب هِدانه: اِما ره چه ربط دارنه؟ شه دوندی!


وَختی سَربازون فَرمونده و اونایی که وه هِمراه دَینه و عیسیِ نِگَهوون بینه، این زِمین لَرزه و همهِ اِتِفاقاتی که دَکِته بییه ره بَدینه بَتِرسینه و بااوتِنه: «حَییقتاَ وه خِدائه ریکا بییه.»


ولی اون یِتا وه ره تَشِر بَزو و بااوته: تِ خِدائه جِم نَتِرسِنی؟ تِ هم هَمون حِکمِ بِن دَری!


بعد بااوته: «ای عیسی، وَختی شه پادشاهی بَرِسی ای، مِ ره هم یاد بیار.»


شِما شاهدِنی و خِدا هم شاهدِ که اِما شِما ایموندارونِ هِمراه چی طی مِقَدَّس و صالح و بی عیب رِفتار هاکاردیمی.


پَس شه ره خِدائه تَسلیم هاکانین. ابلیسِ روب رو اِیست هاکانین و وه شِمه جِم دَر شونه.


بلکه مَسیحِ با ارزشِ خونِ هِمراه بَخری بَییه اون بی‌نقص و بی عیبِ وَرهِ هِمراه،


وَختی وه ره فحش هِدانه، فحشِ هِمراه جِواب نِدا؛ و اون مووقه که رَنج بَکِشیه، تَهدید نَکارده، بلکه شه ره خِدائه دس، که عادِلِ داوِرِ بِسپارِسه .


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan