Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 23:4 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

4 بعد پیلاتُس مَعبِدِ گَت گَتِ کاهِنون و جَمیِّتِ اِعلام هاکارده: «این مَردیِ دِله خَطایی پی دا نَکاردِمه که وه ره مَحکوم هاکانِم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

4 بعد پیلاتُس به سران کاهنون و مردِم اعلام هاکارده: «هیچ دلیلی نَویمبه که وِره محکوم هاکانِم»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

4 ایما پیلاتُس مَعبَدِ گَتِه کاهِنان و جَماعتِ اعلام هَکُردِه: «این مَردَای دِلِه خَطایی پیدا نُکانَم که اونه مَحکوم هَکُنَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

4 اَزما پیلاتُس مَعبَدی گَت گَتِه کاهنِن و جَماعتِ اعلام هاکِردِه: «هَین مَردی ای دِلِه خَطایی نَنگیرمِه گه وِرِه مَحکوم هاکِنَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 23:4
13 Iomraidhean Croise  

هَمون مووقه که پیلاتُس داوِریِ تَختِ سَر نیشته بییه، وه زِنا وه ره پِیغوم بَفرِسیه و بااوته: «وه صالحِ مَردیِ، وه هِمراه کاری نِدار، مِن دیشو خُویی وه خَوِری بَدیمه که مِ ره خَله بَرِنجونیه»


پیلاتُس وِشونِ جِم بَپِرسیه: «چه؟ چه بَدی ای هاکارده؟» ولی وِشون بِلِندتِر داد بَکِشینه: «وه ره مَصلوب هاکان!»


پیلاتس سِوّمین کَش وِشونِ بااوته: «چه؟ چه بدی ای هاکارده؟ مِن که هیچ خِطایی وه بَکوشتِنِ وِسه پی دا نَکاردِمه. پَس وه ره شِلاق زَمبه و آزاد کامبه.»


پیلاتُس بَپِرسیه: «حَییقت چیه؟» وَختی اینِ بااوته، اَی دِواره بیرون یَهودیونِ پَلی بُورده و وِشونِ بااوته: «مِن هیچ دلیلی وه مَحکوم هاکاردِنِ وِسه پی دا نَکاردِمه.


ولی مِن بِفَهمِسِمه که وه کاری نَکارده که وه سِزا بَمِردِن بوئه و چوون وه شه بَخواسه که اِمپراطورِ مَحمکه بوره، مِن هم تَصمیم بَییتِمه وه ره روم بَفرِسِم.


ابراهیمِ خِدا و اِسحاقِ خِدا و یَعقوبِ خِدا، اَمه پییِرونِ خِدا، شه خادِم عیسی ره جِلال هِدا، همونی که شِما وه ره تَسلیم هاکاردینی و پیلاتُسِ فرموندارِ پَلی وه ره اِنکار هاکاردینی، هرچَن پیلاتُسِ نَظِر این بییه که وه ره آزاد هاکانه.


چوون راس راسی این به جا بییه که اِما این طی کاهِنِ اَعظِم داریم، که مِقدّس، بی گِناه، بی‌عیب، گناهکارونِ جِم سیوا، و جِلال بَییته، آسمونونِ جِم بالاترِ.


بلکه مَسیحِ با ارزشِ خونِ هِمراه بَخری بَییه اون بی‌نقص و بی عیبِ وَرهِ هِمراه،


«وه هیچ گِناهی نَکارده، و وه دِهونِ دِله حیله ای پی دا نَییه.»


چوون مَسیح هم اَت کَش گِناهونِ وِسه عِذاب بَکِشیه، یعنی اون صالح، اونایی وِسه که صالح نینه، تا اِما ره خِدائه پَلی بیاره. وه جِسمِ دِله بَکوشته بَییه، ولی روحِ دِله، زنده بَییه


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan