Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 23:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 پیلاتس سِوّمین کَش وِشونِ بااوته: «چه؟ چه بدی ای هاکارده؟ مِن که هیچ خِطایی وه بَکوشتِنِ وِسه پی دا نَکاردِمه. پَس وه ره شِلاق زَمبه و آزاد کامبه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

22 سومین بار ویشونه بائوته: «چه ایسته؟ چه بدی هاکارده؟ مِن که هیچ دلیلی برای بَکاشتِنه وِ نَویمبه. پس وِ رِه چو زَمبه و آزاد کامبه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 پیلاتُس سِوّمین دَفه اوشانه باَگوته: «چِرا؟ چه بَدی ایی هَکُردِه؟ مَن که هیچ خَطایی اونه بَکوشتَن وَسین پیدا نَکوردَم. پس اونه شَلّاق زَنَم و آزاد کانَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 پیلاتُس سِوِّمین کَش وِشونِه بُتِه: «چه؟ چی بَدی ای هاکِردِه؟ مِن گُو هیچ خَطایی وی بَکوشتَنی سِه نَنگیتِمِه. پس وِرِه شَلّاق زَمِّه و آزاد کِمِّه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 23:22
8 Iomraidhean Croise  

و وِشونِ بااوته: «این مَردی ره این اتهامِ هِمراه مِ پَلی بیاردینی که مَردِمِ گُمراه کانده. مِن شِمه پَلی وه جِم بازجویی هاکاردِمه، بَوینین هیچ خِطایی پی دا نَکاردِمه تا شِمه تِهمتها ره ثابت هاکانه.


پَس وه ره شِلّاق زَمبه و آزاد کامبه.»


پیلاتُس که خواسه عیسی ره آزاد هاکانه، اَت کَش دییه مَردِمِ هِمراه گَب بَزو.


ولی وِشون هَمون طی داد کَشینه: «وه ره مصلوب هاکان! وه ره مصلوب هاکان!»


ولی مَردِم داد کَشینه و اِصرارِ هِمراه خواسِنه وه مصلوب بَووه. سرآخِر وِشونِ داد بَکِشییِن جِواب هِدا


بعد پیلاتُس مَعبِدِ گَت گَتِ کاهِنون و جَمیِّتِ اِعلام هاکارده: «این مَردیِ دِله خَطایی پی دا نَکاردِمه که وه ره مَحکوم هاکانِم.»


بلکه مَسیحِ با ارزشِ خونِ هِمراه بَخری بَییه اون بی‌نقص و بی عیبِ وَرهِ هِمراه،


چوون مَسیح هم اَت کَش گِناهونِ وِسه عِذاب بَکِشیه، یعنی اون صالح، اونایی وِسه که صالح نینه، تا اِما ره خِدائه پَلی بیاره. وه جِسمِ دِله بَکوشته بَییه، ولی روحِ دِله، زنده بَییه


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan