Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 23:18 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

18 ولی وِشون یَک صِدا داد کَشینه: «این مَردی ره بَکوش، بارْاباسِ اَمه وسه آزاد هاکان!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

18 اونا یکصدا داد کشینه وگاتِنه: «وِ رِه اعدام هاکان و باراباس رِه اَمِستِه آزاد هاکان!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

18 وَلی اوشان یه صِدا داد بَزَن: «این مَردای رِه بَکوش، باراباسِ اَمی وَسین آزاد هَکُن!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

18 ولی وِشون یَکصِدا داد زووِنِه: «هَین مَردی رِه بَکوش، باراباسِ اَمِسِه آزاد هاکِن!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 23:18
10 Iomraidhean Croise  

هر عیدِ دِله، پیلاتُس وِنه یِتا زندونی ره وِشونِ وِسه آزاد کارده.]


بارْاباس یِتا شورشِ خاطِری که شَهرِ دِله اِتّفاق دَکِته بییه، و هم قتلِ خاطِری، زِندونِ دِله دَییه.


ولی پِطرُس درِ پِشت اِیست هاکارده. پَس اون یِتا دییه شاگرد که کاهِنِ اَعظِمِ آشنا بییه، بیرون بُورده و یِتا زِنائه هِمراه که دَربون بییه، گَب بَزو و پِطرُسِ دِله بَوِرده.


جَمیِّتی که وِشونِ دِمبال اییَمو، داد زونه: «وه ره بَکوشین!»


مَردِم تا اینجه پولُسِ گَبِ گوش دانه، ولی وَختی اینِ بااوته، شه صِدا ره بِلِند هاکاردِنه، داد بَکِشینه: «زِمینِ، این طی آدِمِ جِم پاک هاکانین نَوِسه اِجازه هِدا این طی آدِم زِنده بَمونه!»


ولی شِما اون قُدُّوس و صالح ره رَد هاکاردینی و بَخواسینی وه عَوِض یِتا قاتل آزاد بَووه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan