Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 22:57 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

57 ولی پِطرُس حاشا هاکارده و بااوته: «اِی زَن، مِن وه ره نِشناسِمبه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

57 اما وِ انکار هاکارده و بائوته: «خانم جان مِن وِ رِه نِشناسمبه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

57 وَلی پِطرُس حَشا هَکورده و باَگوته: «اِی زَن، مَن اونه نِشناسِنَم.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

57 ولی پِطرُس هَشا بَکِشیِه و بُتِه: «اِی زَن، مِن وِرِه نِشناسِمِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 22:57
12 Iomraidhean Croise  

ولی هر کی مَردِمِ پَلی باره که مِ ره نِشناسِنه مِنِم شه آسِمونی پییِرِ پَلی گامبه، وه ره نِشناسِمبه.


ولی پِطرُس هَمِهِ پَلی حاشا هاکارده و بااوته: «نَدومبه چی گانی.»


ولی هر کی مِ ره مَردِمِ پَلی اِنکار هاکانه، مِن هم خِدائه فرشته هائه پَلی وه ره اِنکار کامبه.


هَمون مووقه، یِتا کُلفِت، پِطرسِ تَشِ رووشِناییِ دِله بَدیئه و وه ره زِل بَزو و بااوته: «این مَردی هم عیسیِ هِمراه دَییه.»


اَت کم دییه، یه نَفِر دییه پطرسِ بَدیئه و بااوته: «تِ هم یِتا از وِشونی.» ولی پِطرُس بااوته: «ای مَرد، نیمِه.»


هَمون مووقه ای که شَمعونِ پِطرُس تشِ پَلی اِیست هاکارده بییه و شه ره گرم کارده، بعضیا وه جِم بَپِرسینه: «مگه تِ هم یِتا از وه شاگِردون نیئی؟» وه حاشا هاکارده و بااوته: «نا! نیمه.»


پِطرُس اَی دِواره حاشا هاکارده. هَمون لَحظه تِلا ونگ هاکارده.


پَس توبه هاکانین و خِدائه سَمت بَردَگِردین تا شِمه گِناهون پاک بَووه و خِداوندِ حِضور جِم شِمه وِسه وختایی بِیّه که شِما ره تازگی هاده،


اگه اِما شه گِناهونِ اِعتراف هاکانیم، وه که وِفادار و عادلِ، اَمه گِناهونِ بَخشِنه و هر نادِرِسیِ جِم اِما ره پاک کانده.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan