Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 22:37 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

37 چوون شِما ره گامبه که این مِقدَّسِ بَنوشتهِ پیشگویی مِ خَوِری وِنه اِنجام بَرِسه که گانه: ”وه تَقصیرکارونِ واری مَحکوم بونه.“ اَره، اونچی مِ خَوِری بَنوِشته بَییه، عَمِلی بونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

37 اینسته که اونچه درباره مِن در کِلام خِدا بنوشته، باید اتّفاق دَکِفه که: ‹وِ جزء خطا کارها بَییه.› اَره اونچه دربارۀ مِن بنوشته بَییه عملی وونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

37 چون شِمِره گونَم که این پیشگویی یِه نِوِشتِه های مُقَدَّس می باره بایِسّی به اَنجام بَرِسِه که گونه: ”اون تَقصیرکارانِ مِثان مَحکوم بونه،“ آره، اونچه می باره بَنویشتِه هَبا، عَمَلی بونه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

37 چون شِمارِ گِمِه گه هَین مِقَدّسِ نِوِشتِه هایی پِشگویی می خَوَری وِنِه اَنجام بَرِسِه گه گِنِه: ”وی تَقصیرکارِنی تَرا مَحکوم وونِه،“ اَرِه، اونچی می خَوَری بَنوِشت بَوِه، عَمَلی وونِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 22:37
17 Iomraidhean Croise  

دِ تا راهزنِ هم وه هِمراه مَصلوب هاکاردِنه، یِتا ره وه راسِ وَر و یِتا دییه ره وه چپِ وَر.


این طی اون مِقدَّسِ بَنوِشته اِنجام بَرِسیه که گانه: «وه تقصیرکارونِ واری مَحکوم بونه.»


بعد عیسی شه دِوازه شاگردِ یِتا گوشه بَکِشیه و وِشونِ بااوته: «اَلان اورشَلیم شومبی. اونجه هر چی پِیغَمبِرون، اِنسانِ ریکائه خَوِری بَنوشتِنه، اِتّفاق کَفِنه.


دِرِسِ که اِنسانِ ریکا هر چی وه تقدیرِ وه سَر اِنه، ولی وای به حالِ اونی که مِ ره دِشمِنِ تَسلیم کانده.»


عیسی وِشونِ بااوته: «ولی اَلان هر کی پول یا کِلوار دارنه، بَیره و اگه شمشیر نِدارنه، شه قَوا ره بَروشه و شه وِسه یِتا شَمشیر بَخرینه.


بعد مَعبِدِ گَت گَتِ کاهِنون و مَعبِدِ نِگهوونون و مشایخی که وه بَییتِنِ وِسه بییَمو بینه ره بااوته: «مَگه مِن راهزنِمه که دَسِ چو و شَمشیرِ هِمراه مِ سِراغ بییَمونی؟


دِتا دییه مَردی ره هم که هر دِتا جنایتکار بینه، وَردنه تا عیسیِ هِمراه بَکوشِن.


عیسی، موسی و تِمومِ پِیغَمبِرونِ جِم شِروع هاکارده و اونچیِ که تِمومِ مِقدَّسِ نوِشته هائه دِله وه خَوِری بااوته بَییه ره وِشونِ وِسه توضی هِدا.


اَگه خِدا کساییِ که وه کِلام، وِشونِ بَرسیه ره ”خِدایون“ بااوته - و مقدّسِ بنوِشته باطِل نَوونه-


مِن کاریِ که تِ مِ ره بِسپارِسی ره اِنجام هِدامه، و این طی زِمینِ سَر تِ ره جِلال هِدامه.


خِدا کسیِ که گِناه ره نِشناسی بییه ره اَمه وِسه گِناه هاکارده، تا اِما وه دِله، خِدائه صالحی ره بَوینیم.


اَمه عَوِض، مَسیح لَعنِت بَییه و این‌طی اِما ره شَریعتِ لعنتِ بِن آزاد هاکارده، چوون توراتِ دِله بَنوِشت بَییه که: «هر‌ کی دار بَزو بَووه، مَلعونِ.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan