Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 19:7 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

7 وَختی مَردِم اینِ بَدینه، همه غُرغُر هِمراه گاتِنه: «یِتا گِناهکارِ سِره مِهمونی بُورده.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

7 مردِم وقتی اینتا رِه بَدینه همگی شاکی بَیینه که: «اتا گناهکار سِره بورده مهمونی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

7 وَختی مَردُم اینه بَدییَن، هَمِه غُرغُر هَمرَه گونهِ بان: «ایتا گُناهکارِ سِرِه مِهمانی بَشَه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

7 وختی مَردِن هَینِه بَئینِه، هَمه غِرغِری هَمرا گِتِنِه: «یَتِه گِناهکاری خِنِه مِهمونی بوردِه.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 19:7
11 Iomraidhean Croise  

وَختی شه دَسمِزِدِ بَییتِنه، غرغر هاکاردِنه و صاحاب باغِ بااوتِنه:


وِشونِ بااوته: 'شِما هم مِ اَنگور باغِ سَر بورین و هَر چی شِمه حَقِّ شِما ره دِمبه'.


وَختی عُلِمائه فِرقه فَریسی اینِ بَدینه عیسیِ شاگِردونِ بااوتِنه: «چه شِمه اِسّا خَراجگیرون و گِناهکارونِ هِمراه غِذا خارنه؟»


عُلِمائه فِرقه فریسی و توراتِ مَلّمون، غُرغُر کاردِنه و گاتِنه: «این مَردی گِناهکارونِ قبول کانده و وِشونِ هِمراه همسِفره بونه.»


زََکّا دَرجا جِر بییَمو و خِشالیِ هِمراه وه ره قَبول هاکارده.


ولی زََکّا شه جائه سَر بِلِند بَییه و عیسیِ خِداوندِ بااوته: ای آقا، اِسا نِصفِ شه اموالِ فَقیرونِ دِمبه، و اگه یه نَفِرِ جِم یه چی ناحق بَییته بوئِم، چهار بِرابر وه ره پَس دِمبه.»


ولی عُلِمائه فِرقه فریسی و دَسه ای از تُوراتِ مَلِّمون که وِشونِ فِرقه جِم بینه، اعتراضِ هِمراه عیسیِ شاگِردونِ بااوتِنه: «چه خراجگیرون و گِناهکارونِ هِمراه خوارنِنی و نوشِنِنی؟»


اِنسانِ ریکا، بییَمو که خارنه و نوشِنه؛ گانِنی، ”اِشکِم پیس و شِراب خوارِ آدِمِ، خراجگیرون و گِناهکارونِ رَفِقِ.“


وَختی اون فریسی اینِ بَدیئه، شه پَلی بااوته: «اگه این مَردی راس راسی پِیغَمبِر بییه، دونِسه این زِنا که وه ره دَس کَشِنه چی طی زِناییِ؛ دونِسه که گِناهکارِ.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan