Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 19:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 ارباب وه ره بااوته: ”ای بَدِ نوکِر، طِبق تِ بااوته تِ ره مَحکوم کامبه. تِ که دونِسی مِن سَختگیرِ مَردیمه، اونچی که نییِشتِمه ره گِرمه و اونچی که نِکاشتِمه ره دِرو کامبه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

22 وِ رِه بائوته: ‹ای خادم بد سیرت طبق ته حَرفا ته رِه حکم کامبه. ته که دونِستی مِن مردی سختگیرمه، اونچه ندامه گِرِمبه و اونچه نکاشتمه درو کامبه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 اَرباب اونه باگوته: ”اِی بَدِ پاکار، طِبقِ تی باگوته تِرِه مَحکوم کانَم. تو که دانِسّی مَن سَختگیرِ مَردای هیسَم، اونچه که نُزاشتَم رِه گیرنَم و اونچه که نِکاشتِم رِه دِرُو کانَم،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 اَرباب وِرِه بُتِه: ”اِی بَدِ نوکَر، طِبقِ تی بُتِه تِرِه مَحکوم کِمِّه. تو گِه دِنِسی مِن سَختگیرِ مَردیمِه، اونچی گه نِشتِمِه رِه گیرمِه و اونچی گه نَکاشتِمِه رِه دِرُو کِمِّه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 19:22
8 Iomraidhean Croise  

چوون که طِبقِ شه گَب یا تبرئه بونِنی و یا مَحکوم.»


پادشاه وه ره بااوته: 'اِی رَفِق، چی طی بِدونِ این که آروسیِ جِمِه ره دَپوشی اینجه بییَموئی؟' ولی اون مَردی هیچ جِوابی نِداشته.


چوون تِ جِم تَرسیمه، چوون یِتا سختگیرِ مَردی هَسی. اونچی که نییِشتی ره گِرنی و اونچی که نِکاشتی ره دِرو کاندی.“


چه مِ پولِ صَرّافونِ نِدائی تا وَختی بَرگِردِمبه اونِ وه سودِ هِمراه پَس بَیرِم؟“


اِسا دومبی که اونچی شَریعَت گانه کِسایی وِسه ئه که شَریعتِ بِن دَرِنه تا هر دِهونی دَوِسه بَووه و تِمومِ دِنیا، خِدائه حِضور، جِوابگو بوئِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan