Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 18:34 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

34 شاگِردون وه گَبِ نِفَهمِسِنه. وه گَبِ مَعنی وِشونِ جِم پِنهون بییه و نِفَهمِسِنه چیِ خَوِری گَب زَنده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

34 شاگِردون هیچی رِه نِفِهمِستنه. معنی وِنه حَرفا اوناجه پنهون بی‌یِه و نفِهمستِنه دربارۀ چیشی حرف زَنده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

34 وَلی شاگِردان اونه گَبِ نِفَهمِسَّن. اونه گَبِ مَعنی اوشانِ جی پِنهان با و نِفَهمِسَّن چیه باره گَب زَنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

34 شاگِردِن وی گَبِ نِفَهمِسِنِه. وی گَبی مَعنی وِشونی جا پِنهون وِه و نِفَهمِسِنِه چی ای خَوَری گَب زَنِّه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 18:34
9 Iomraidhean Croise  

شاگِردون وه منظورِ نِفَهمِسِنه و تَرسینه وه جِم سِئال هاکانِن.


ولی سِوّمین روز زنده بونه.»


ولی وِشون اونچی که عیسی وِشونِ بااوته بییه ره نِفَهمِسِنه.


بعد عیسی وِشونِ بااوته: «ای بی عَقلون چه اَنده شِمه وِسه سَختِ تِمومِ اونچیِ که پِیغَمبِرون بااوتِنه ره باور هاکانین!


بعد، وِشونِ فِکرِ واز هاکارده تا بَتونِن مِقدَّسِ نوشته ها ره بِفَهمِن.


ولی وِشون وه منظورِ نِفَهمِسِنه؛ چوون وِشونِ جِم مَخفی بَمونِسه بییه تا اونِ نِفَهمِن؛ و تَرسینه اینِ خَوِری هم وه جِم سِئال هاکانِن.


عیسی این مَثِلِ وِشونِ وِسه بااوته، ولی وِشون نِفَهمِسِنه دَره وِشونِ چی گانه.


وه شاگِردون اَوِّل این چیا ره نِفَهمِسِنه، ولی وَختی عیسی بَعد از بَمِردِن اَی دِواره زِنده بَییه، شه یاد بیاردِنه که اینا همه مِقَدَّسِ بَنوِشته هائه دِله وه خَوِری بَنوِشته بَییه بییه و هَمون‌طی هم بَییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan