Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 18:23 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

23 اون مَردی وَختی اینِ بِشنُسه، وه ره غُصّه بَییته، چوون خَله پولدار بییه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

23 وقتی اینا رِه بشناسّه ناراحت بَییه اینِسّه که سرمایه زیادی داشته.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

23 اون مَردَای وَختی اینه بِشنَوِسِّه، اونه غُصِّه بِیته، چون خِیلی پولدار با.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

23 هون مَردی وختی هَینِه بِشنُسِه، وِرِه غِرصِه بَیتِه، چون خِیلی پولدار وِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 18:23
15 Iomraidhean Croise  

وَختی اون مَردی اینِ بِشنُسِه، وه ره غُصِّه بَییته و اونجه جِم بورده، چوون خَله پولدار بییه.


اون مَردی این گَبِ جِم دلسرد بَییه و غصّهِ هِمراه اونجهِ جِم بُورده، چوون خَله پول دار بییه.


عیسی مَردِمِ بااوته: «هوشیار بوئین و حرص و طِمَع جِم دُوری هاکانین، چوون آدِمیِ زندگی به این رَبط نِدارنه که وه دارایی چَنده زیاده.»


عیسی وَختی اینِ بِشنُسه، بااوته: «هَمتی یه چی کم دارنی؛ تِمومِ اون چی دارنی ره بَروش و فقیرونِ میون رَسِد هاکان، که آسمونِ دِله گنج دارنی. بعد بِرو مِ ره پیروی هاکان.»


عیسی وَختی بَدیئه اون مَردی ره غُصّه بَییته، بااوته: «پولدارون بُوردِن، خِدائه پادشاهیِ دِله چَنده سختِ!


ولی زََکّا شه جائه سَر بِلِند بَییه و عیسیِ خِداوندِ بااوته: ای آقا، اِسا نِصفِ شه اموالِ فَقیرونِ دِمبه، و اگه یه نَفِرِ جِم یه چی ناحق بَییته بوئِم، چهار بِرابر وه ره پَس دِمبه.»


«هوشیار بوئین، نَکِنه عیش و نوش و مَستی و زندگیِ نِگرونی، شِمه دِلِ سَخت هاکانه و اون روز یهویی تَله دَکِفین.


اون تیمایی که تَلیِ دِله کَفِنِنه، اونایینه که خِدائه کِلامِ اِشنُنِنه، ولی وَختی همین طی که زندگیِ دِله جلو شونِنه نِگرونی و پول و این دِنیائه خِشی ها وِشونِ خَفه کانده و وِشونِ میوه ثَمِر نَرِسِنه.


چوون مطمئِن بوئین که هیچ بی حیا یا ناپاک یا طِمَعکارِ آدِم، که هَمون بِت‌پرس بوئه، خِدا و مَسیحِ پادشاهیِ دِله سَهمی نِدارنه.


راس راسی، مِن همه چی ره اینِ وِسه که مِ خِداوند مَسیحْ عیسیِ بِشناسییَن همه چیِ جِم بالاتر هَسه، ضرر دومبه، وه خاطِری همه چی ره از دَس هِدامه. و اونا ره آشغالِ واری دومبه تا مِ نفع، مَسیح بوئه


پَس، اون چی که شِمه وجود دِله زِمینیِ ره، بَکوشین، یعنی بی عفتی، ناپاکی، هِوا و هوِس، بَدِ خواسه ها و طِمع که هَمون بِت‌پرستیه.


دِنیا و اونچی که اونِ دِله دَره ره، دوس نِدارین. اگه کِسی دِنیا ره دوس داره، پییِرِ مِحَبَّت، وه دِله دَنییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan