Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 17:8 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

8 مگه وه ره نارنه: ”اَوِّل مِ شومِ حاضِر هاکان و شه لِواسِ عَوِض هاکان و مِ ره پَذیرایی‌ هاکان تا بَخُرِم و بَنوشِم، و بعد تِ خارنی و نوشِنی“؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

8 آیا نایینه: ‹مه شام رِه آماده هاکان و مه جه پذیرایی هاکان تا بخارم و بعد ته بخور؟›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

8 مَگِه اونه نَگونِه: ”اَوَّل می شامِ حاضِر هَکُن و تی لِواسِ عَوَض هَکُن و مَرِه پَذیرایی هَکُن تا بُخارم و بَنوشَم و ایما تو بخار و بنوش؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

8 مَگِه وِرِه نُنِه: ”اَوَّل می شُومِ حاضِر هاکِن و شی لیواسِ عوَض هاکِن و مِنِه پَذیرایی هاکِن تا بَخارَم و بَنوشَم و اَزما تو خارنی و نوشِنی؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 17:8
6 Iomraidhean Croise  

خِش به حال نوکِرونی که وَختی وِشونِ اَرباب بَرگِردِنه، وِشونِ بیدار و هوشیار بَوینه. حَییقَتِاً، شِما ره گامبه، وه شه خِدمِت هاکاردِنِ لِواسِ پوشِنه؛ و وِشونِ سِفره سَر نیشِندِنه و اِنه وِشونِ جِم پذیرایی کانده.


«کِدوم یِتا از شِما دَره وَختی وه نوکِر زِمینِ شِخم بَزوئِنِ جِم یا گُسفِن بَچِروندِنِ جِم، صَحرائه جِم بَردَگِرده، وه ره باره: ”زود بِرو سِفره سَر هِنیش“؟


مگه اون اَرباب اینِ وِسه که وه نوکِر وه گَبِ گوش هِدا، وه جِم تِشکر کانده؟


شومِ سَر بِلِند بَییه و شه قَوا ره شه تَنِ جِم در بیارده و یِتا حُوله‌ بَییته، شه کمِر دَوِسه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan