Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 17:7 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

7 «کِدوم یِتا از شِما دَره وَختی وه نوکِر زِمینِ شِخم بَزوئِنِ جِم یا گُسفِن بَچِروندِنِ جِم، صَحرائه جِم بَردَگِرده، وه ره باره: ”زود بِرو سِفره سَر هِنیش“؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

7 «کدوم تایه شما که وقتی وِنه نوکِر از شخم بَزِن یا چراهیدنه گوسفندها، صحراجه بَر دَگِرده وِ رِه بایره: بور هِنیش و بَخور؟

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

7 «کُدام ایتا اَز شُما دَرِه وَختی اونه پاکار بِجاره شُخم بَزَئنِ جی یا گوُسِند چرانی صَحرایِ جی وَگِرده، اونه باگو: ”زود بییِه سُفرِه یِه سَر بِنیش؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

7 «کِدیم یَتِه از شِما دَرِه وختی وی نوکَر زَمی ای شِخم بَزوئَنی جا یا گِسَن کِردی صَحرایی جا دَگِردِه، وِرِه بُئِه: ”زود بِرِه سِفرِه ای سَر هِنیش؟“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 17:7
6 Iomraidhean Croise  

عیسی وِشونِ بااوته: «کدوم یِتا از شِما اگه وه گُسفِن مِقدَّسِ شَنبِه، چاهِ دِله دَکِفِه، نَشونه وه ره بیرون بیاره. مگه اون گُسفِنِ نَیرِنی و چاهِ جِم بیرون نیارنِنی؟


عیسیِ خِداوند وه جِواب بااوته: «ای دِرویون! هیچ کِدوم از شِما شنبه روز دِله شه گو یا خَرِ کِلومِ جِم واز نَکانده تا اوه هِدائِنِ وسه بیرون بَوِره؟


بعد وِشونِ هارِشیه و بَپِرسیه: «کِدوم یِتا از شِما دَره که وه ریکا یا وه گو مِقدَّسِ شنبهِ دِله چاه دِله دَکِفه و دَرجا وه ره بیرون نیاره؟»


اِنسانِ ریکائه دوره، نوحِ دورهِ واریِ.


عیسیِ خِداوند بااوته: «اگه خردِلِ تیمِ اِندا ایمون دارین، توندِنی این توتِ دارِ بارین بِنه جِم بَکِندی بَووه و دریائه دِله دَکاشته بَووه، و شِمه دَستورِ اِطاعت کانده.


مگه وه ره نارنه: ”اَوِّل مِ شومِ حاضِر هاکان و شه لِواسِ عَوِض هاکان و مِ ره پَذیرایی‌ هاکان تا بَخُرِم و بَنوشِم، و بعد تِ خارنی و نوشِنی“؟


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan