Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 17:22 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

22 عیسی شه شاگِردونِ بااوته: «مووقه ای رِسِنه که آرزو کاندینی اِنسانِ ریکا ره یِتا روز بَوینین، ولی نَویندِنی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

22 بعد به شاگِردون بائوته: «زمانی اِنه که آرزو کاننی اَتّا از روزهای انسان ریکا رِه بَوینین اما نَووینی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

22 عیسی خودِشه شاگِردانِ باگوته: «موقه ایی رَسِنه که آرِزو کانید انسانِ ریکا رِه ایتا روز بَینین، وَلی نَینین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

22 عیسی شی شاگِردِنِ بُتِه: «موقِه ای رَسِنِه آرزو کِنِنی اِنسونی ریکا رِه یَتِه روز بَوینین، ولی نَوینِنی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 17:22
11 Iomraidhean Croise  

عیسی وِشونِ بااوته: « اِنتِظار دارنِنی دامادِ رَفِقون مووقه ای که داماد وِشونِ هِمراه دَره ماتِم بَیرِن؟ روزایی اِنه كه داماد وِشونِ جِم بَییته بونه؛ اون مووقه، روزِه گِرنِنه.


ولی روزایی رِسِنه که دوماد وِشونِ جِم بَییته بونه. اون مووقه روزه گِرنِنه.


اِسا شِمه سِره یِتا ویرونهِ واری ره موندِنه. و شِما ره گامبه که دییه شِما مِ ره نَویندِنی تا روزی که بارین: ”مِوارکِ اونی که خِداوندِ اسمِ هِمراه اِنه.“


ولی مووقه ای رِسِنه که داماد وِشونِ جِم بَییته بونه. اون روزا روزه گِرنِنه.»


عیسی وِشونِ بااوته: «نور اَت کم دییه شِمه هِمراه دَره. پَس تا وَختی که هَمتی نورِ دارنِنی، راه بُورین، نَکِنه تاریکی شِمه دُورِ بَیره. اونی که تاریکیِ دِله راه شونه، نَدونده کجه شونه.


کِچیکِ وچون، اَت کم دییه شِمه هِمراه دَرِمبه. مِ دِمبال گِردِنِنی، هَمون‌طی که یَهودیونِ بااوتِمه، اَلان شِما ره هم گامبه، اونجه که مِن شومبه، شِما نَتوندِنی بِئین.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan