Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 16:8 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

8 اَرباب، شه حِقّه بازِ مِواشرِ جِم تَعریف هاکارده، چوون عاقلانه رِفتار هاکارده بییه؛ چوون این دِنیائه وَچون شه هم دوره هائه هِمراه شه رِفتار و کِردارِ دِله، نورِ وَچونِ جِم عاقلتَرِنه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

8 «ارباب وقتی ایناره بِشناسته، شه مباشر متقلب رِه تحسین هاکارده اینِسّه که عاقلانه عمل هاکارده؛ اینسته که مردمِ این دنیا دررابطه با شه هِم نوعون باهوش ترنه و آیِنده رِ در نظِر گِرننه تا خداشناسون شه آخرِتِ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

8 اَرباب، خودِشه حُقِّه بازِ مُواشِرِ زرنگی جی تَعریف هَکُرده، چون عاقِلانِه رَفتار هَکُردهِ با. چون این دنیای وَچِه هان خودِشانه هَمسُرامالانِ همرَه خودِشانِه رفتار و کِردار دِلِه نورِ وَچِه هان جی عاقِلتَرِن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

8 اَرباب، شی حِقِّه بازِ مِواشِری جا تَعریف هاکِرده، چون عاقِلانِه رَفتار هاکِرد وِه. چون هَین دِنیایی وَچیلِه شی هَم دورِه ایشونی هَمرا شی رَفتار و کِرداری دِلِه نوری وَچیلِه ای جا عاقِلتَرِنِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 16:8
23 Iomraidhean Croise  

هَر کی اِنسانِ ریکائه علیه گَبی بَزِنه، بیامِرزی بونه ولی هَر کی روح القدسِ علیه گَب بَزِنه، اَصلاً بیامِرزی نَوونه، نا این دوره و نا اون دورهِ دِله.


پِطرس بااوته: «غَریبِه هائه جِم» ،عیسی وه ره بااوته: «پَس وَچون مِعافِنه،


«اونی که کَمِ دِله اَمین بوئه، زیادِ دِله هم اَمینِ، و اونی که کمِ دِله اَمین نَبوئه، زیادِ دِله هم اَمین نییه.


بِفَهمِسِمه چی هاکانِم تا وَختی مِ ره شه مِواشِریِ جِم بیرون هاکارده، کِسایی دَووِن مِ ره شه سِره راه هادِن.“


بعد دومیِ جِم بَپِرسیه: ”تِ چَنده بدهکاری؟“ جِواب هِدا: ”صد خِروار گَندِم.“ بااوته: ”شه صورت حِسابِ بَیر و بَنویس هِشتاد خِروار!“


بعد عیسیِ خِداوند بااوته: «بِشنُئین این بی‌انصافِ قاضی چی گانه


عیسی جِواب هِدا: «این دِنیائه مَردِم، زَن وَرنِنه و شی کاندنه.


ولی اونایی که لایق بَرِسییِن به اون دِنیا و مِردِه هائه زنده بَیِّن هَسِنه، نا زَن گِرنِنه و نا شی کاندنه،


تا وَختی که نُورِ دارنِنی، نُورِ ایمون بیارین تا نُورِ وَچون بَووین.» عیسی وَختی این گبا ره بَزو، اونجه جِم بُورده و شه ره وِشونِ جِم قایم هاکارده.


شه ره گول نَزِنین. اگه شِمه جِم کِسی فکر هاکانه، این زِمونه دِله حَکیمِ آدِمِ، اینِ وِسه که حکیم بَووه، وِنه نادون بَووه.


چوون شِما یه وَختی تاریکیِ دِله دَئینی، ولی اِسا خِداوندِ دِله نورِنی. پَس نورِ وَچونِ واری رِفتار هاکانین.


وِشونِ آخِر عاقبت هِلاکتِ. وِشونِ خِدا، وِشون اِشکِمه، و ننگ آوِرِ چیا ره اِفتخار کاندِنه، وِشون زِمینی چیائه خَوِری فکر کاندِنه.


چوون همهِ شِما نورِ وَچون و روزِ وَچونِنی؛ اِما شو و تاریکیِ جِم نیمی.


ولی شِما اِنتخاب بَییه نَسل و کاهنونی هَسینی که شاهانه کاهنی کاندینی، شِما مِقدَّسِ مِلّت و مَردِمی هَسینی که خِدائه مِلکِنی، تا وه عالی صفت ها ره اِعلام هاکانین که شِما ره تاریکیِ جِم، شه عجیبِ نورِ وِسه دَعوِت هاکارده.


خِدائه وَچون و اِبلیسِ وَچون این‌طی مَعلوم بونِنه: هر کی اونچی که دِرِسِ ره اِنجام نَدِنه، خِدائه جِم نییه و همین طی کِسی که شه بِرارِ دوس نِدارنه، خِدائه جِم نییه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan