Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 15:3 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

3 پَس عیسی این مَثِلِ وِشونِ وِسه بیارده:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

3 پس عیسی اینتا مثل رِه ویشون اِسّه بیارده:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

3 پَس عیسی این مَثَلِ اوشانه وَسین بیاردِه:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

3 پَس عیسی هَین مَثَلِ وِشونی سِه بیاردِه:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 15:3
9 Iomraidhean Croise  

بلکه اِسرائیلِ قومِ گووم بَییه گُسفِنائه پَلی بُورین


بعد عیسی خَله چیائه خَوِری مَثِلِ هِمراه وِشونِ وِسه گَب بَزو. بااوته: « یِتا بَرزِگَر، تیم بَپاشیئِنِ وِسه زِمین سَر بُورده.


بورین و خِدائه این کِلامِ مَعنی ره بِفَهمین: 'مِن رَحمِت خوامبه، نا قِروونی' چوون که مِن نییَمومه تا صالِحون دَعوِت هاکانِم، بلکه بییَمومه تا گِناهکارونِ دعوت هاکانِم.»


عُلِمائه فِرقه فریسی و توراتِ مَلّمون، غُرغُر کاردِنه و گاتِنه: «این مَردی گِناهکارونِ قبول کانده و وِشونِ هِمراه همسِفره بونه.»


«کِدوم یِتا از شِما دَره که صد تا گُسفِن داره و وَختی اونائه جِم یِتا گوم بَووه، اون نَود و نه تا دییه ره صَحرائه دِله نییِله و اون گوم بَیّه ئه دِمبال نَشوئه تا اونِ پی دا هاکانه؟


دِوّمین کَش عیسی وه جِم بَپِرسیه: «ای شَمعون، یوحنائه ریکا، مِ ره دوس دارنی؟» شمعونِ پِطرُس جِواب هِدا: «اَره آقا؛ دوندی که تِ ره دوس دارمه.» عیسی بااوته: مِ گُسفِنا ره چَپونی هاکان.»


وِشون وَختی بِشنُسِنه، خِدا ره حمد و ثناء بااوتِنه. بعد پولُسِ بااوتِنه: «ای بِرار، هَمون طی که ویندی هزارون یَهودی ایمون بیاردِنه و همه شَریعتِ وِسه غیرت دارنِنه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan