Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 15:28 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

28 گَتِ ریکا وَختی اینِ بِشنُسه، عَصِبانی بَییه و نِخواسه سِره بُوره. وه پییِر بیرون بییَمو و وه جِم اِلتماس هاکارده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

28 «وقتی اینا رِه بشناسّه عصبانی بَییه و نخاسّه بوره سِره. پس پی‌یِر بیرون بییَمو و وِ رِه التماس هاکارده.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

28 گَتِ ریکا وَختی اینه بِشنَوِسِّه، عَصبانی هَبا و نَخَسِّه سِرِه بییِه. اونه پیَر دِرگا بوما و اونه جی التماس هَکُردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

28 گَتِ ریکا وختی هَینِه بِشنُسِه، عَصبانی بَوِه و نَخوایسِه خِنِه بورِه. وی پیر دیرگا بیمو و ویجا التماس هاکِردِه.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 15:28
25 Iomraidhean Croise  

وَختی شه دَسمِزِدِ بَییتِنه، غرغر هاکاردِنه و صاحاب باغِ بااوتِنه:


یِتا جِذامی مَردی عیسیِ پَلی بییَموِ، زانو بَزو و آجِزِ نالهِ هِمراه بااوته: «اگه بَخوائی، توندی مِ ره شِفا هادی.»


ای اورشَلیم، ای اورشَلیم، ای پیغمبِرونِ قاتل و سَنگسار کُنِنده رَسولون که تِ پَلی بَفرسی بونِنه! چَن کَش بَخواسِمه کِچِ کِرکِ واری که شه چینیکاها ره شه پَر و بالِ بِن جَمع کانده، تِ وَچونِ یه جا جَمع ‌هاکانِم، ولی نِخواسی!


عُلِمائه فِرقه فریسی و توراتِ مَلّمون، غُرغُر کاردِنه و گاتِنه: «این مَردی گِناهکارونِ قبول کانده و وِشونِ هِمراه همسِفره بونه.»


نوکِر جِواب هِدا: ”تِ بِرار بَردَگِردِسه و تِ پییِر اون دَوِسه گوگزا ره سَر بَوریه، چوون شه ریکا ره صَحیح سالم پی دا هاکارده.“


ولی وه شه پییِرِ جِواب بااوته: ”هارِش مِن اَلان خَله سالِ یِتا نوکِرِ واری تِ ره خِدمِتِ هاکاردِمه و هیچ وَخت تِ دَستورِ جِم سرپیچی نَکاردِمه. ولی تِ هیچ وَخت حَتَّی یِتا بِزغاله‌ هم مِ ره نِدائی تا شه رَفِقونِ هِمراه یِتا مِهمونی بَیرِم.


و این که وه اسمِ هِمراه تووبه و گِناهونِ آمرزش، تِمومِ قومها ره هِدا بونه، که اونِ شِروع اورشَلیمِ جِم هَسه.


ولی عُلِمائه فِرقه فریسی و دَسه ای از تُوراتِ مَلِّمون که وِشونِ فِرقه جِم بینه، اعتراضِ هِمراه عیسیِ شاگِردونِ بااوتِنه: «چه خراجگیرون و گِناهکارونِ هِمراه خوارنِنی و نوشِنِنی؟»


وَختی اون فریسی اینِ بَدیئه، شه پَلی بااوته: «اگه این مَردی راس راسی پِیغَمبِر بییه، دونِسه این زِنا که وه ره دَس کَشِنه چی طی زِناییِ؛ دونِسه که گِناهکارِ.»


ولی وَختی یَهودیون جَمیِّتِ ها ره بَدینه، حَسودیِ جِم پِر بَینه و بی‌ حِرمتیِ هِمراه هر چی پولُس گاته ره مخالفت هاکاردِنه.


ولی یَهودیون، متعصب و سَرشناس زَن ها و شَهرِ مَردا که رَهبِر بینه ره تحریک هاکاردِنه و وِشون، پولُس و بَرنابا ره آزار اذیّت هاکاردِنه. پَس پولُس و بَرنابا ره اون مَنطقهِ جِم بیرون هاکاردِنه.


ولی یَهودیونی، اَنطاکیه و قونیهِ شهرائه جِم بییَمونه و مَردِمِ شه هِمراه همدَس هاکاردِنه، پولُسِ سَنگسار هاکاردِنه و این گَمونِ هِمراه که بَمِرده، وه ره شَهرِ جِم بیرون بَوِردِنه.


ولی یهودیونی که ایمون نیارده بینه، غیرِ یَهودیونِ تَحریک هاکاردِنه و وِشونِ فِکرِ، بِرارونِ علیه، مَسموم هاکاردِنه.


ولی پِرسِمبه: مگه اِسرائیلِ قوم اونچی که بِشنُسه ره نِفَهمِسه؟ اَوِّل، موسی گانه: «اونایی طریق که قومی به‌حساب نِننه، شِما ره غیرت یارمه؛ و نادونِ قومِ خاطِری، شِمه تَشِ غیظِ رووشِن کامبه.»


پَس اِما مَسیحِ سفیرون هَسیمی، خِدا شه خواسه ره اَمه طَریقِ جِم اِنجام دِنه. اِما مَسیحِ طَرِف شِمه جِم خواهش کامبی که خِدائه هِمراه آشتی هاکانین.


و نییِلنِنه اِما غیر یَهودیونِ هِمراه گَب بَزِنیم تا نِجات بَیرِن- این طی هَمِش شه گِناهونِ دَئیلِ لَب به لَب پِر کاندِنه. ولی سَر آخِر خِدائه غَضِب، وِشونِ سَر بییَمو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan