Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 14:35 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

35 دییه استفاده ای نِدارنه نا زِمینِ به دَرد خارنه نا بونه اونِ کود هاکارد؛ بلکه اونِ دور شَندِنِنه. هر کی گوش شِنِوا دارنه، بِشنُئه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

35 نا به کار زمین اِنه و نا بدردِ کود زمین خاننه؛ بلکه اون رِه دور شَندِننه. هر کی گوش شنوا دانه بشنوهه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

35 دِ اِستِفادِه ایی نِداره، نه زَمینِ به دَرد خارنِه و نه شَئنِه کود هَکوردَن؛ بلکه اونِه دور ریزِنَن. هر کی گوشِ شِنَوا دَاره بِشنوئهِ!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

35 دِ اِستِفادِه ای نارنِه، نا زَمینی به دَرد خارنِه و نا بِشِنِه کود هاکِردَن؛ بَلگی اونِه دور شَنِنِه. هر کی گوشِ شِنَوا دارنِه، بِشنُئِه!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 14:35
11 Iomraidhean Croise  

هر کی گوشِ شِنِوا دارنه بِشنُئه.


هر کی گوشِ شِنِوا دارنه بِشنُئه.»


هر کی گوش شِنِوا دارنه، بِشنُئه.»


ولی باغبون جِواب هِدا: ”آقا، بییِل یه سال دییه هم بَمونه. مِن وه دورِ کَندِمبه و اونِ کود دِمبه.


ولی تیمائه جِم اَت کم خوارِ زِمینِ دِله دَکِته و سَر بَکِشیه و صد بِرابر بار بیارده.» عیسی بَعد از اینکه این چیا ره بااوته، بِلِندِ صِدائه هِمراه بااوته: «هر‌ کی گوش شِنِوا دارنه، بِشنُئه!»


«اونچی که خوامبه شِما ره بارِمِ خَله خوار شه خاطِر بِسپارین: اِنسانِ ریکا ره مَردِمِ دَس تَسلیم کاندِنه.»


اگه کِسی مِ دِله نَمونه، یِتا رَزِ واریِ که وه ره دِم دِنِنه و خِشک بونه. خِشکِ رَزا ره جَمع کاندِنه و تَشِ دِله دِم دِنِنه و سوزِندِنه.


«اون که گوش دارنه بِشنُئه که خِدائه روح کلیساها ره چی گانه. هر کی که پیروز بَووه، دوّمین مَرگِ جِم بِلایی وه سَر نِننه.


«اون که گوش دارنه بِشنُئه که خِدائه روح، کلیساها ره چی گانه. هر کی پیروز بَووه، اون جا هِدا”مَنّائه“ جِم وه ره دِمبه. و یِتا اسبه سَنگ وه ره دِمبه که وه سَر یِتا جدیدِ اسم بَنوِشته بَییه، که هیچ کس اونِ نَدونده به جِز کِسی که اونِ گِرنه.


اون که گوش دارنه بِشنُئه که خِدائه روح کلیساها ره چی گانه.


«اون که گوش دارنه بِشنُئه که خِدائه روح کلیساها ره چی گانه. هر کی که پیروز بَووه، اینِ وه ره بَخشِمبه تا زندگیِ دارِ میوهِ جِم که خِدائه بهشتِ دِله دَره، بَخُره.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan