Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 13:27 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

27 اون مووقه وه شِما ره گانه: ”شِما ره گامبه، شِما ره نِشناسِمبه؛ ندومبه کِجائینی. ای تِمومِ شِما که بدکارونِنی، مِ جِم دور بَووین.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

27 اما جواب اشناننی: ‹شما ره نِشناسِمبه نَدومبه از کجا بییَمونی؟ ای بدکارون مِجه دور بَووشین.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

27 ولی اون شِمِره گونِه: ”شِمِره گونَم؛ شِمِره نِشناسِنَم، نِدانَم کوجه یه جی هیسین. می جی دور هَبین، اِی تمام شما که بَدکارید!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

27 هون موقِه وی شِمارِ گِنِه: ”شِمارِ گِمِه؛ شِمارِ نِشناسِمِه، نَئومِه کِجائینی. اِی دِشتِه شِما گه بَدکارِنی، میجا دور بَووئین.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 13:27
15 Iomraidhean Croise  

ولی دوماد وِشونِ بااوته: '‌حَییقَتاً شِما ره گامبه، مِن شِما ره نِشناسِمبه.'


«اون وَخت اونایی که وه چَپِ وَر دَرِنه ره گانه: ”اِی مَلعونون، مِ جِم دور بَووین و اَبدیِ تَشِ دِله که اِبلیس و وه فِرِشته هائه وِسه آماده بَییه بُورین


وَختی صاحب خانه پِرِسه و در ره دَونده، بیرون اِیست کاندینی، در ره کُتِندِنِنی و گانِنی: ”آقا، درِ اَمه وِسه واز هاکان!“ ولی وه جِواب دِنه: ”شِما ره نِشناسِمبه؛ ندومبه کِجائینی


ولی اونی که خِدا ره دوس دارنه، خِدا وه ره اِشناسِنه.


ولی اَلان خِدا ره اِشناسِنِنی، یا بِهتَرِ بارِم، خِدا شِما ره اِشناسِنه، چی طیِ که اَت کَش دییه، این دِنیائه سِست و بی ارزشِ قانونائه سَمت بَرگِردِنِنی؟ خوانِنی اَت کَش دییه اونا ره نوکِری هاکانین؟


با این وجود، اون محکم پِی که خِدا بییِشته، پابرجائه و اینِ هِمراه مُهر بَییه که: «خِداوند شه آدِمونِ اِشناسِنه،» و «هر‌ کی که خِداوندِ اسمِ، اِقرار هاکانه، وِنه نادِرِسیِ جِم دوری هاکانه.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan