Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 11:46 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

46 عیسی بااوته: «وای بر شِما، ای توراتِ مَلّمون، چوون مَردِمِ دوش سَنگینِ بار اییِلنِنی، ولی شه حاضر نینی، کُمِکِ وِسه حَتّی شه اَنگوسِ بارِ بِن بییِلین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

46 عیسی بائوته: «وای بر شِما، ای فقیهون، که تَکلیفِهای سَنگین مردِم دوش یِلِننی اما شه حاضر نینی حتی شه انگشتِ کمک هاکاردِنسته تکون حادین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

46 عیسی باگوته: «وای بر شُما هَم، اِی تورات مُعَلِمین، شما مَردُمِ دوش سَر سَنگینِ بار نَنین، وَلی خودتان حاضِر نییَین کُمَکِ وَسین حتّی شیمی اَنگوشتِ بارِ جیر بَنین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

46 عیسی بُتِه: «وای بر شِما هَم، اِی توراتی مَلِّمِن، چون مَردِنی دوش سَنگینِ بار اِلِنی، ولی شِه حاضِر نینی کِمَکی سِه حتّی شی اَنگیسِ باری بِن بِلین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 11:46
7 Iomraidhean Croise  

یِتا اَز وِشون که وَکیل بییه، این نیَّتِ هِمراه که عیسی ره آزمود هاکانه وه جِم سِئال هاکارده:


یتا از توراتِ مَلّمون عیسیِ جِواب بااوته: «اِسّا، تِ این گَبهائه هِمراه اِما ره هم توهین کاندی.»


وای بر شِما ای توراتِ مَلِّمون! چوون شِما حَییقَتِ مَردِمِ جِم قایم کاندینی نا شه اونِ قبول دارنِنی و نا اییِلنِنی دییَرونی که خوانِنه، اونِ ایمون بیارِن.»


چوون اونایی که خَتنه بونِنه حَتَّی شه هم شَریعتِ به جا نیارنِنه، بلکه خوانِنه شِما خَتنه بَووین تا شِمه جِسمِ دِله اِفتخار هاکانِن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan