Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 11:45 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

45 یتا از توراتِ مَلّمون عیسیِ جِواب بااوته: «اِسّا، تِ این گَبهائه هِمراه اِما ره هم توهین کاندی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

45 اَتّا از فقیهون در جِواب بائوته: «اِستا ته با این حرفها به اما هِم توهین کاندی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

45 ایتا از تورات مُعَلِمین عیسی یه جَواب باگوته: «اُسّا، تو این گَبِ هَمرَه اَمَرِه هَم توهین کانی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

45 یَتِه از توراتی مَلِّمِن عیسایی جِواب بُتِه: «اِسّا، تو هَین گَبی هَمرا اَمارِه هَم توهین کِنّی.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 11:45
11 Iomraidhean Croise  

یِتا اَز وِشون که وَکیل بییه، این نیَّتِ هِمراه که عیسی ره آزمود هاکانه وه جِم سِئال هاکارده:


عیسی بااوته: «وای بر شِما، ای توراتِ مَلّمون، چوون مَردِمِ دوش سَنگینِ بار اییِلنِنی، ولی شه حاضر نینی، کُمِکِ وِسه حَتّی شه اَنگوسِ بارِ بِن بییِلین.


وای بر شِما ای توراتِ مَلِّمون! چوون شِما حَییقَتِ مَردِمِ جِم قایم کاندینی نا شه اونِ قبول دارنِنی و نا اییِلنِنی دییَرونی که خوانِنه، اونِ ایمون بیارِن.»


ولی عُلِمائه فِرقه فریسی و توراتِ مَلِّمون یحییِ جِم تَعمید نَییته بینه و این طی خِدائه اِراده ره شه وسه رَد هاکاردِنه.


قومِ گَت گَتِ یا فریسیون جِم هیچ کی دَره که وه ره ایمون بیارده بوئه؟


دِنیا نَتونده شِمه جِم بیزار بوئه ولی مِ جِم بیزارِ، چوون مِن شِهادِت دِمبه که وه کارا بَدِ.


عُلِمائه فِرقه فریسیِ جِم بعضیا که وه پَلی دَینه، این چیا ره بِشنُسِنه، بَپِرسینه: «اِما هم کُوریمی؟»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan