Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




لوقا 11:24 - کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش شرقی

24 «وَختی که پَلیدِ روح یه نَفِرِ جِم بیرون اِنه، خِشک و بَرَهوتِ جائه دِله شونه تا یِتا جا شه اِستراحتِ وِسه پی دا هاکانه. ولی چوون پی دا نَکانده شه هِمراه گانه: ”اون سِره ای که وه جِم بییَمومه ره بَرگِردِمبه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مازندرانی

24 عیسی ادامه هادا و بائوته، «زمانی که روح ناپاک از کسی بیرون شونّه، روح پلید به‌جاهایِ خِشک و بی‌آب و علف شونه تا جایی برای استراحت پِدا هاکانه، اما وقتی نَتونده جایی پدا هاکانه شه پَلی گانه: ‹به سِره‌ای که اُونجه جه بییَمومه، بر گَردِمبه.›

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

گیله ماز

24 «وَختی پَلیدِ روح یِنَفَرِ جی دِرگا هَنه، خُشک و بَرَهوتِ جایِ دِلِه شونِه تا ایتا جا خودشه اِستراحتِ وَسین پیدا هَکونه. وَلی چون پیدا نَکُرده خودشه هَمرَه گونِه: ”به اون سِره ایی که اونه جی بومَم، وَگَردِنَم.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان مازندرانی - گویش غربی

24 «وختی پَلیدِ روح یَنَفَری جا دیرگا اِنِه، خِشک و بَرَهوتِ جایی دِلِه شونِه تا یَتِه جا شی اِستراحتی سِه بَنگیرِه. ولی چون نَنگیرنِه شی هَمرا گِنِه: ”هون خِنِه ای سِه گه ویجا بیمومِه، گِردِمِه.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




لوقا 11:24
18 Iomraidhean Croise  

و عیسی ره خَله اِلتماس هاکارده که وِشونِ اون مَنطقهِ جِم بیرون نَکِنه.


وَختی عیسی بَدیئه یِتا جَمیَّت دووِ هِمراه اونجه اِنِنه، اون پَلیدِ روحِ تَشِر بَزُو، بااوته: «ای لال و غولِ روح، تِ ره دَستور دِمبه وه جِم بیرون بِئی و دییه هیچ وَخت وه دِله نَشویی!»


وَختی اونجه رِسِنه و اون سِره ره سازه بَزو و تَمیز وینده


و یه وَختی اونائه دِله زندگی کاردینی، اون مووقه که این دِنیائه راه هائه دِله و هِوائه رَئیسِ قِدرَت، یعنی اِبلیسِ جِم اِطاعت کاردینی، اون روحِ جِم که اَلان هم نافَرمونِ وَچونِ دِله کار کانده.


هوشیار بوئین، شِمه حِواس دَووه، شِمه دِشمِن اِبلیس، شیری واری غرّش کانده و هر طَرِف گِردِنه، یه نَفِرِ دِمبال دَره تا وه ره بِبَلعه.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan